Vous n'avez pas encore de notification

Page d'accueil

Options d'affichage

Abonné

Actualités

Abonné

Des thèmes sont disponibles :

Thème de baseThème de baseThème sombreThème sombreThème yinyang clairThème yinyang clairThème yinyang sombreThème yinyang sombreThème orange mécanique clairThème orange mécanique clairThème orange mécanique sombreThème orange mécanique sombreThème rose clairThème rose clairThème rose sombreThème rose sombre

Vous n'êtes pas encore INpactien ?

Inscrivez-vous !

Square Enix aimerait s'essayer au crowdfunding pour la traduction de certains jeux

En espérant un meilleur résultat que pour Final Fantasy VII
Square Enix aimerait s'essayer au crowdfunding pour la traduction de certains jeux

Certains jeux de chez Square Enix ne sont disponibles qu'au Japon, faute de traduction dans des langues occidentales. L'éditeur s'est intéressé de près au financement participatif, et aimerait essayer de faire appel à la foule pour financer la « localisation » de ses titres.

Traduire un jeu pour l'adapter au marché occidental est un processus long, fastidieux et coûteux pour les éditeurs. Sur un jeu de rôle où le script peut tenir sur quelques centaines de pages, cela peut réclamer des sommes importantes. Pour la version originale de World of Warcraft par exemple, Blizzard a dû mobiliser toute une équipe pendant cinq mois pour traduire plus de 1,5 million de mots.

Chez Square Enix, de nombreux titres ne sont développés que pour le marché japonais. Les amateurs occidentaux de RPG nippons sont souvent déçus de ne pas les voir débarquer en Europe, ne serait-ce qu'avec une version anglaise. L'éditeur, conscient de se couper d'un certain nombre de ventes, a donc cherché un moyen de financer la traduction de ses jeux.

Dans une entrevue parue dans le magazine Game Informer et relayée par nos confrères de Gamespot, Phil Rogers,  le PDG de Square Enix Europe, estime que le financement participatif est une solution qui lui « parait très naturelle » pour ce genre de cas. Pour lui la localisation des jeux est « un sujet qui revient très souvent et nous comprenons pourquoi ». 

Parmi les solutions qui ont pu être abordées avec ses équipes, le financement participatif fait partie de celles qui tiennent la corde. Cependant l'éditeur n'est pas encore décidé à se lancer dans une telle entreprise. « J'aimerais essayer de travailler comme ça, de trouver un moyen, mais dans l'absolu on veut surtout satisfaire les demandes des fans. Je pense aussi que nos fans sont très rationnels. Ils comprennent, si on leur explique, ils répondent souvent "oh je comprends maintenant, merci pour l'explication". Ils savent que c'est une tâche complexe et très coûteuse, et qu'il ne s'agit pas seulement d'utiliser Google Traduction », admet le dirigeant.

Il ne faut pas s'attendre à ce que Square Enix essaye cette solution dans l'immédiat mais il ne serait pas surprenant que l'éditeur fasse une première tentative dans ce domaine d'ici l'an prochain, peut-être en utilisant sa plateforme maison : Collective. Parmi les titres qui pourraient faire l'objet d'une telle attention, ceux de la série Dragon Quest figureraient en bonne position, à condition que le dernier volet de la série, Dragon Quest : Heroes, réalise suffisamment de ventes en occident.

47 commentaires
Avatar de Gritou INpactien
Avatar de GritouGritou- 13/10/15 à 07:56:46

Oui et non. J'avouerai que ça peut etre très frustrant, mais pour le coup c'est plus Capcom pour les Ace Attorney que j'aimerai voir faire ça.
 Mais bon derrière si c'est pour payer la localisation, attendre des mois et des mois pour au final avoir le droit d'acheter le jeu dans ta langue et les dlc qui vont derrière, les joueurs se font légèrement enfler.

Avatar de le duc rouge INpactien
Avatar de le duc rougele duc rouge- 13/10/15 à 08:00:19

Je sors mon mouchoir, j'ai mon oeil gauche qui se mouille ... pauvre petit Square Enix qui n'a pas assez de moyens financiers ... :roll:

Avatar de Ellierys INpactien
Avatar de EllierysEllierys- 13/10/15 à 08:01:06

Je pense qu'il faut plutôt voir quelque chose du genre "si on arrive a atteindre x milliers de précommandes pour un jeu localisé en telle langue, alors c'est rentable et on peut lancer le truc". Je ne crois pas qu'ils lanceront juste une campagne pour localiser un jeu, sans au moins donner le dit jeu en contrepartie de la participation des joueurs.

le duc rouge a écrit :

Je sors mon mouchoir, j'ai mon oeil gauche qui se mouille ... pauvre petit Square Enix qui n'a pas assez de moyens financiers ... :roll:

Bah ils n'ont tout simplement pas les moyens de risquer X millions de dollars sur la trad en 5 langues d'un jeu pour le lancer en Europe et qu'il se vende a 4 000 exemplaires aux weeaboos du coin :transpi:

Édité par Ellierys le 13/10/2015 à 08:02
Avatar de DahoodG4 INpactien
Avatar de DahoodG4DahoodG4- 13/10/15 à 08:01:34

+1, on va payer plein pot, tout ca sans package, sans notice, et maintenant en payant la traduction.

Avatar de zefling Abonné
Avatar de zeflingzefling- 13/10/15 à 08:05:17

Enfin quand ils ne le sortent qu'en anglais, il limite forcement leur marché. Perso, je ne prends pas. Tout le monde n'a pas envie de se taper un RPG en anglais, par toujours très accessible.

Avatar de K2Death Abonné
Avatar de K2DeathK2Death- 13/10/15 à 08:05:33

DahoodG4 a écrit :

+1, on va payer plein pot, tout ca sans package, sans notice, et maintenant en payant la traduction.

Reste plus qu'a apprendre le Japonais

Avatar de Gritou INpactien
Avatar de GritouGritou- 13/10/15 à 08:06:15

Oui, je penses pas non plus, pour le coup je grossi le trait. Mais bon y a eu tellement de jolis coup ces derniers temps avec le crowdfunding que bon, voila quoi. Je les vois très mal faire une campagne à base de "Payez nous pour avoir la chance de nous payer encore plus derrière 8D"

Je reste sur un oui et non honnetement, ils savent que y a des fans qui achèteront le produit, ils le reconnaissent eux meme, donc pourquoi mettre une condition sur l'accès?

Avatar de anonyme_751eb151a3e6ce065481d43bf0d18298 INpactien

Ils n'ont qu'à autoriser le fansub en publiant les fichiers, comme ça, on aura des trads du niveau de FFVII.

Avatar de Gritou INpactien
Avatar de GritouGritou- 13/10/15 à 08:10:24

Comment? Tu ne veux pas jouer à un RPG/Point'n'click/Autre dans une langue que tu ne maitrise pas ce qui te bloqueras surement à un moment ou un autre dans le jeu?!
C'est comme l'autre jour, une annonce pour un jeu Digimon (oui oui, vous pouvez rire), avec annonce pour l'Europe... en version boite et localisation pour l'Angleterre, l'Allemagne et l'Italie, les autres auront que de la démat. Je cherche toujours la logique du choix de deux des langues les moins parlées.

Avatar de Ellierys INpactien
Avatar de EllierysEllierys- 13/10/15 à 08:12:54

"Tu veux qu'on se tire l'oreille ?"

Il n'est plus possible de commenter cette actualité.
Page 1 / 5