[Critique Geek] Suicide Squad : le regret de l'été

[Critique Geek] Suicide Squad : le regret de l’été

Harley Quinn superstar

Avatar de l'auteur
David Legrand

Publié dans

Société numérique

06/08/2016 8 minutes
215

[Critique Geek] Suicide Squad : le regret de l'été

Après un Deadpool fendard mais un peu juste, certains attendaient beaucoup de Suicide Squad, qu'ils espéraient sans doute dans la même veine. Malheureusement, si le film n'est pas un raté complet, il est bourré de faiblesses difficiles à pardonner.

Ces derniers temps, les super-héros avaient décidé de se la jouer « chorale », aussi bien dans les séries que dans les films, sans doute portés par le succès des Avengers au box-office, puis des Gardiens de la galaxie.

Super-héros, un métier pas si facile

Chez DC, les briques pour la mise en place de Legends of tommorow ont ainsi été assemblées, et, bien que l'on commence seulement à le voir en France sur TF1 avec la nouvelle saison de Flash, sa première saison a été diffusée aux États-Unis sur CW à partir de janvier dernier. Mais 2016 a été l'occasion de nouvelles tendances.

La première était de miser sur des équipes où tout n'est pas toujours rose, et où les objectifs peuvent parfois diverger. De se poser aussi une question : les super-héros en sont-ils vraiment, et doivent-ils répondre de leurs actes lorsque rien ne va plus ? Au début de l'année, on a ainsi vu DC et Marvel se lancer dans deux gros projets qui reprenait cette thématique commune : Batman v Superman et Captain America : Civil War. Ni l'un ni l'autre ne nous avaient vraiment emballé.

Le premier était plutôt fouillis, mais avait deux avantages : celui d'un ensemble un peu plus réussi que Man of steel et quelques bons moments, malgré de nombreuses ambitions du scénario qui finissent par tomber à plat. C'est notamment le cas de l'introduction de Wonderwoman et de l'amorce de la Justice League, qui trouvent autant leur place dans le film que Ben Affleck dans le rôle de Bruce Wayne. C'est dire.

Civil war nous a plutôt donné l'impression d'un film pour rien. Cheville sans âme entre deux phases de l'univers cinématographique de Marvel (MCU), il nous a donné l'impression d'assister à une bataille de récré grandiloquente, prévisible et un peu trop longue. La scène d'introduction était néanmoins plutôt réussie et le nouveau Spiderman, aussi jeune que décalé, avait réussi à tirer son épingle du jeu.

Mais au final, notre réaction en sortant du film tenait plus du « tout ça pour ça » que de l'impression d'avoir assisté à un arc majeur de l'histoire des Avengers. Et dans un cas comme dans l'autre, si l'esquisse d'une réflexion sur la responsabilité des héros était bien là, la problématique n'avait été qu'un prétexte largement survolé.

Il y a du bon dans le méchant

C'est finalement sur Netflix, que l'on a eu droit à notre première bonne surprise de l'année, avec une assez bonne seconde saison de Daredevil où ce dernier était « accompagné » d'Elektra et du Punisher. Notre héros se retrouvait face à des alliés qui pouvaient aussi être ses ennemis. Une dualité que notre homme de loi aura du mal à saisir, et que l'on retrouvait déjà un peu dans Jessica Jones.

Crédits : Netflix

Cette tendance a trouvé un nouveau tournant avec l'arrivée de Deadpool (voir notre critique). Simple (peut-être même un peu trop), efficace et très drôle pour qui ne se complait pas que dans la subtilité, cette œuvre décalée de la Fox a montré que l'on pouvait rencontrer le succès avec un super-héros sans se prendre au sérieux. Et surtout avec un personnage un tant soit peu sadique et sanglant. 

Nous attendions alors avec impatience la réplique de DC, Suicide Squad. Son principe de base semble plutôt bien coller et pouvoir profiter du succès de Deadpool : alors que le monde vient d'assister à l'opposition entre Batman et Superman, Amanda Waller veut constituer une force d'élite afin de combattre un autre super-héros qui pourrait mal tourner, la Task Force X.

Celle-ci n'est pas composée d'enfants de chœur aux cheveux gominés, mais bien de tueurs et de psychopathes aux dons intéressants à exploiter qu'elle veut mettre au service des USA de gré, ou de force. 

Plus Suicide que Squad

Mais voilà, comme Man of Steel et Batman v Superman avant lui, ce Suicide squad souffre de défauts profonds, dont on a toujours du mal à comprendre comment ils peuvent arriver sur des productions de ce niveau. Tout commençait pourtant bien, avec une ouverture sur fond de House of the rising sun (Les portes du pénitencier, pour les adeptes de Johnny), ayant pour but de nous présenter Deadshot.

Une scène de quelques minutes, qui nous avait fait oublier les couleurs criardes de l'habillage de la promo, mais qui est malheureusement à l'image de toute la première moitié du film : une suite de featurettes pensées avant tout pour une diffusion sur YouTube ou Snapchat.

Sans doute le symbole de l'individualisme des personnages, cette partie s'enchaîne sans vraiment trop de cohérence et avec un niveau assez inégal sur le développement des histoires de chacun et des aller-retours incessants. Un manque de rythme impardonnable tant il est à l'opposé des bandes-annonces diffusées jusque-là.

Si cette suite de scènes d'exposition était nécessaire, la majorité des membres de l'équipe n'étant pas vraiment connue du grand public, elle aurait gagné à être bien mieux ficelée. Ici, on a l'impression que tout a simplement été mis  à la queue leu-leu au montage, sans plus de réflexion. Un peu comme si l'on se contentait de grignoter quelques curly en attendant de pouvoir passer au plat principal... mais pendant une heure.

À quand un film dédié à Harley Quinn ?

Heureusement, passé un moment aussi prévisible que critique du film, il reprend sa route et trouve un nouveau souffle (de blockbuster). L'action se fait plus prenante, la réalisation des scènes plus travaillée, jusqu'à un final plutôt chargé en adrénaline. Ainsi, tout n'est pas à jeter dans Suicide Squad, loin de là. 

Du casting, plutôt réussi, on retiendra surtout Margot Robbie. Étonnante dans un rôle d'Harley Quinn à contre-emploi, elle transcende presque le personnage pour lequel elle semble finalement parfaitement taillée. Un contraste avec le Joker de Jared Leto qui oscille entre roi de boîte de nuit et cuistot un peu dingue, qui peine à convaincre tant visuellement qu'avec son (sur)jeu.

En la matière, il reste compliqué de passer après l'interprétation d'Heath Ledger. Le personnage est d'ailleurs relativement mis de côté dans le montage final, alors qu'il est de loin le plus connu à être exploité dans le scénario.

Suicide Squad Joker
Crédits : Warner

On regrettera aussi le sort réservé à Cara Delevingne dans son rôle d'Enchanteresse, qui a eu droit aux pires CGI que nous ayons eu l'occasion de voir au cinéma depuis Green Lantern. Un point étonnant puisque les effets spéciaux sont plutôt bons le reste du temps.

Will Smith, qui était sans doute attendu au tournant, campe de son côté un Deadshot plutôt réussi bien qu'omniprésent et versant un peu trop souvent dans le pathos pour ce qui est de la relation avec sa fille, manifestation de l'un des défauts du film qui cherche sans doute à ne pas trop se couper d'un public un minimum familial.

La paresse ne paie pas

Ce qui symbolise sans doute le mieux notre réaction face à ce film est sans doute sa bande originale. Plutôt plébiscitée, et relativement adaptée aux différentes scènes, notamment d'exposition de chaque personnage, elle verse bien trop dans la facilité. Ainsi, on retrouve surtout des « hits » de ces dernières décennies, qui font leur petit effet sur le moment, sans parvenir à donner un souffle suffisant au film sur sa longueur.

Ce manque d'ambition se retrouve dans le scénario qui est aussi léger que bourré d'incohérences, ce qui a tendance à gâcher même les bonnes scènes, dont la bataille finale. Autre point regrettable : la version française qui est à fuir tant le doublage nous a semblé mauvais. Si vous en avez l'occasion, préférez la version originale sous-titrée.

Un film qui méritait mieux

Au final, il nous paraît un peu dur de dire qu'il s'agit là d'un mauvais film. Malgré ses nombreux défauts, nous avons passé un bon moment, ainsi que les personnes qui nous accompagnaient. Celles-ci ont d'ailleurs étrangement préféré la première partie, qui n'était pas constitué de pure action, mais d'une présentation des personnages, notamment pour le duo Joker/Harley.

Mais il s'agit sans doute d'un réel acte manqué. Comme ses personnages, Suicide Squad avait tout le potentiel en lui pour, non pas devenir un grand film, mais faire mieux. Il a préféré tout gâcher en refusant d'affronter les défis qui se posaient face à lui. Et manque de chance, aucune Amanda Waller ne semblait être là pour expliquer à l'équipe combien elle faisait fausse route.

À l'heure où nous écrivons ces lignes, Suicide Squad a droit à une note de 3,6 chez Allociné, 5 chez Sens Critique et 7,2 chez IMDb.

Écrit par David Legrand

Tiens, en parlant de ça :

Sommaire de l'article

Introduction

Super-héros, un métier pas si facile

Il y a du bon dans le méchant

Plus Suicide que Squad

À quand un film dédié à Harley Quinn ?

La paresse ne paie pas

Un film qui méritait mieux

Fermer

Commentaires (215)


C’est un divertissement, vous en attendez trop de ce genre de films


On peut aussi se divertir avec de bons films ;) 


J’ai moins bien pris le film que vous, mais j’avais aussi été plus sévère avec Deadpool.



Est-ce qu’on peut vraiment appeler ça une Bande “Originale” quand il n’y a aucune musique originale ? <img data-src=" />


Il y a tout de même un thème. Mais effectivement, la BO vendue c’est plus un NRJ Hits qu’autre chose <img data-src=" />


merci pour la critique.

Celle de JDG (bazard du grenier) je suis bien d’accord avec à 300 %.


Je l’ai vu en VF au cinéma, c’est vraiment mauvais.&nbsp; Toutes les scènes sont hachés, l’humour est nul du style &lt;spoil&gt;“on est des méchants c’est normale qu’on casse des vitrines” &lt;/spoil&gt; (gros moment de solitude lors de cette scène). Je le re-regarderai en version longue VO pour clore mon avis sur ce mauvais film.

En tout cas je trouve qu’on est mal servis cet été… j’attends Doctor Strange pour remonter le niveau de cet été..&nbsp; et après la rentrée le spin-off d’Harry Potter, Fantastic Beasts.


Divertissement ou pas, je suis incapable de regarder un film sans être critique sur le moindre poil de cul de scénario/d’interprétation/de mise en scène qui ne colle pas (pour mon malheur, je sais).


encore quelques années et ce genre de film (super héro) vas se faire plus rare, puis quasiment disparaitre



c’est un effet de mode, ca aura duré vingt à 30 ans en somme.



il fut un temps ou c’était les western qui cartonnaient

puis les gens ont eu comme une sorte d’overdose, et ont ensuite boudé ce genre de film



moi je boude les films de super héro, je les ai apprécié au début, mais depuis quelques années, je n’ai même plus envie de me déplacer au cinéma pour les voir


J’avoue que les films de super-héros, c’est pas ma tasse de thé, et je viens ici plutôt pour voir un peu ce qu’il en est du niveau général des films au ciné US.



J’avoue qu’après avoir vu un SW 7 assez moyen (mais pas complètement raté, restons honnête, et avec un JJ Abrams judicieusement, disons, encadré par les équipes de Disney pour éviter le saccage qu’il a fait sur les ST), j’ai quelques craintes sur le SW hors récit principal de décembre.



Soi je deviens vieux, soit le niveau a pas mal baissé depuis vingt ans. À vous de voir.




la version française qui est à fuir tant le doublage nous a semblé mauvais.



Cela fait 25 ans que c’est le cas pour la quasi totalité des films, il y a qques exceptions mais sont tellement rares…





Si vous en avez l’occasion, préférez la version originale sous-titrée.



Arretez d’envisagez de voir un film en VF si il n’est pas français, que ce soit en anglais (accent US ou UK) ou autre (je pense au Millenium en suédois, Departement V en danois, NightWatch et Daywatch en russe, les films asiatiques en thaï/jap/mandarins etc… Ou autre production étrangères) jamais un doublage ne restituera le jeu originel avec les émotions que l’acteur fera mieux transparaître.

Alors qu’aujourd’hui tout se recup en vo, les pléthores de séries etc… Hormis les péons qui ne savent pas lire ou pire ne veulent pas faire l’effort, tant pis pour vous, restez avec votre confiture de merde (le pire c’est que certains ont même le culot d’encenser les vfq <img data-src=" />).

Bien entendu, les personnes aux deficiences visuelles ou auditives sont a exclure de mon jugement.



Pour ma part, le premier ciné autour de chez moi a diffuser de la VF c’est 150km, à Paris ! Oui, Orléans est une ville probablement analphabète, il n’y a jamais de VO <img data-src=" /> . Résultat, je ne peux plus aller voir un film en vostfr, alors j’attends…



____________



Pour ce suicide squad, j’en attendais tellement, que de lire toutes ces critiques négatives ou assez mauvaises m’attristent, dommage, j’en attendais beaucoup de Jared Leto et Margot Robbie entre autres.

Mais bon, il n’y a meilleur avis sur un film que le sien, je le verrais bien évidemment en temps et en heure (et en vostfr bien sur <img data-src=" />)


J’espere me tromper, mais j’ai la triste impression que SW est mort et enterré <img data-src=" />


Oui et non, même si le VOST est toujours préférable, il y a quand même des niveaux de plus ou moins grande réussite sur ce point. Là, on est vraiment dans le très bas <img data-src=" />


Pas étonnant, ce n’est pas un Marvel <img data-src=" />


Franchement critiquer les VF c’est…

Certains aimes d’autre pas, si tu trouve qu’elles sont mauvaise va voir les VOSTFR point. Pas la peine de cracher sur les films en VF… Y’en a qui aime !








Kikilancelot a écrit :



Franchement critiquer les VF c’est…

Certains aimes d’autre pas, si tu trouve qu’elles sont mauvaise va voir les VOSTFR point. Pas la peine de cracher sur les films en VF… Y’en a qui aime !







Anéfé, il y a à boire et à manger dans ce domaine.



Je préfère les VOST pour ma part, mais il y a des fois des VF qui sont très bien faites. Voire qui vont jusqu’à améliorer le film d’origine (certes, ce dernier point est une exception).



Je necondamne pas a priori, c’est du cas par cas. Et, comme le dit David :







David_L a écrit :



Oui et non, même si le VOST est toujours préférable, il y a quand même des niveaux de plus ou moins grande réussite sur ce point. Là, on est vraiment dans le très bas <img data-src=" />












wannted a écrit :



C’est un divertissement, vous en attendez trop de ce genre de films



&nbsp;

&nbsp;Zut, à 15€ la place on peut avoir quelques attentes :p









David_L a écrit :



Oui et non, même si le VOST est toujours préférable, il y a quand même des niveaux de plus ou moins grande réussite sur ce point. Là, on est vraiment dans le très bas <img data-src=" />





Comme je le dis, ca oscille en mauvais et tres mauvais depuis qques décennies…







Kikilancelot a écrit :



Franchement critiquer les VF c’est… de la clairvoyance

Certains aimes d’autre pas, si tu trouve qu’elles sont mauvaise va voir les VOSTFR point. Pas la peine de cracher sur les films en VF… Y’en a qui aime !





<img data-src=" />

Ce n’est pas mon propos que d’aimer ou pas, c’est juste mauvais, point barre.



Après que certains aient le mauvais gout de préférer les piètres doublage généralisés, libre à eux et je ne le remet pas en cause.

Mais refuser d’admettre que les doublages fr sont mauvais, relève (pour ma part) au choix ou ensemble, de la bêtise, de l’ignorance, de l’inculture, du refus de l’appréciation d’autres langues etc…



Bref, tu fais ce que tu veux, tu as le droit de passer a coté d’un film en le regardant mal doublé hein, je vais po te mettre un couteau sous la gorge pour que t’enlèves ton nez d’un caca.



il y a des films plus ou moins bien doublés. Très souvent les films d’action sont mal doublés (ex: le film “Gridlocked” que j’ai vu récemment en VOD), alors que des efforts sont fait dans des films et séries TV comportant des dialogues plus longs (je pense à “House of Cards” US).



Ceci-dit, c’est vrai que chaque langue possède sa musicalité et ses accentuations propres.


Ah ben le Joker façon Jared Leto, crédité en 2e place au générique après Will Smith pour personnage qui ne sert à rien dans le film, mis à part introduire Harley Quinn et le prochain film. D’ailleurs, or Deadshot et Quinn les autres vilains ne servent pas grand’chose non plus.

Comme X-men Apocalypse, le film se résume en: introductions de personnages façon fan-service, un gros méchant 99% CGI qui sert de prétexte pour rassembler un groupe qui s’en débarrasse grâce à sa nouvelle cohésion de frères d’armes, puis enfin ouverture sur le prochain film. schémas identiques pour résultats identiques.


D’un autre coté, Marvel et DC basent leurs histoire la dessus depuis 70ans (ou plus, me rappelle plus trop des dates de début).

On peut pas non plus leur demander de réinventer (de trop) leur “mythologie”, surtout sur du blockbuster qui cherchent a faire du $.


Cela dépend surtout s’il s’agit d’un acteur récurrent ou non, il se retrouve avec un doubleur attitré (souvent plus compétent). Là avec la profusion de films et de séries, pour des films avec des acteurs inconnus (pour moi en tous cas), les doublages sont faits par par les moins performants.



Dans ceux qui n’apprécient pas le doublage, il y a pas mal de personnes qui sont concernées car elles lisent sur les lèvres (consciemment ou non).








Z-os a écrit :



Dans ceux qui n’apprécient pas le doublage, il y a pas mal de personnes qui sont concernées car elles lisent sur les lèvres (consciemment ou non).





Je plussoie complètement !

Quand tu découvres l’univers de la vo, revenir a la vf est vraiment rédhibitoire tellement les mouvements de bouches/lèvres sont en décalage par rapport au son.

Autant avant je n’y prêtais pas attention, mais désormais, c’est vraiment tres gênant <img data-src=" /> .



Hélas, je ne peux me passer des stfr pour la vo, je n’ai pas le niveau suffisant en anglais pour m’en passer. A contrario, mon niveau de compréhension intermédiaire avec les sous titres me permet de voir les “ratés” (ou l’incompétence sur les releases des mauvaises team) et donc de comprendre les jeu de mots, les nuances de ton etc… Un espèce de “reverse engineering” linguistique.









Commentaire_supprime a écrit :



Soi je deviens vieux, soit le niveau a pas mal baissé depuis vingt ans. À vous de voir.







Je pense qu’avant les “gros” films reflétaient la vision du réalisateur avec tout ce que ca pouvait comporter d’innovant, cheap, personnel, barré, ennuyant, wtf, nul a chier, …



Aujourd’hui, ces mêmes gros films reflètent la vision du studio de production avec tout ce que ca comporte de calibré, ciblé, étudié, policé, attendu, marketé, …



J’ai vu ce film et je sui déçu mais à un point pas possible… C’est le rythme qui est dégueulasse surtout.

C’est haché, avec des longueurs régulièrement et des blagues qui tombent à complètement à plat…

Vraiment triste. En fait, la bande annonce est 10x mieux que le film. On dirait qu’ils ont pris la BA et ont comblé les trous avec du chiant.



Margot Robbie est pas mal mais c’est carrément pas suffisant. Dommage, y’avait vraiment un truc génial à faire avec ce perso.








127.0.0.1 a écrit :



Je pense qu’avant les “gros” films reflétaient la vision du réalisateur avec tout ce que ca pouvait comporter d’innovant, cheap, personnel, barré, ennuyant, wtf, nul a chier, …



Aujourd’hui, ces mêmes gros films reflètent la vision du studio de production avec tout ce que ca comporte de calibré, ciblé, étudié, policé, attendu, marketé, …







Ca a toujours été comme ça… L’expression “Yes men” ne date pas d’hier…

C’est juste qu’on a de plus en plus rarement une petite perle avec un scénar original et une réal qui déchire…



Je regarde beaucoup de VO et parfois des VF, mais ce que j’apprécie en VF ce sont les films/séries ou il y a beaucoup… d’ insultes (South Park, American History X etc..)

En français nous avons une grande variété de d’insultes, ce qui est assez jouissif.



Alors qu’en anglais c’est toujours la même qui ressort, à savoir: fuck (et ses déclinaisons)








djshotam a écrit :



encore quelques années et ce genre de film (super héro) vas se faire plus rare, puis quasiment disparaitre



c’est un effet de mode, ca aura duré vingt à 30 ans en somme.



il fut un temps ou c’était les western qui cartonnaient

puis les gens ont eu comme une sorte d’overdose, et ont ensuite boudé ce genre de film



moi je boude les films de super héro, je les ai apprécié au début, mais depuis quelques années, je n’ai même plus envie de me déplacer au cinéma pour les voir





Spielberg, sors de ce corps SVP.

http://www.lepoint.fr/culture/pour-spielberg-les-films-de-super-heros-mourront-c…









KP2 a écrit :



Ca a toujours été comme ça… L’expression “Yes men” ne date pas d’hier…

C’est juste qu’on a de plus en plus rarement une petite perle avec un scénar original et une réal qui déchire…







Hum… disons qu’a une époque le réalisateur cherchait de l’argent pour concrétiser son film.



Maintenant c’est plutôt le studio qui cherche un réalisateur pour rentabiliser son investissement.









djshotam a écrit :



encore quelques années et ce genre de film (super héro) vas se faire plus rare, puis quasiment disparaitre



c’est un effet de mode, ca aura duré vingt à 30 ans en somme.



il fut un temps ou c’était les western qui cartonnaient

puis les gens ont eu comme une sorte d’overdose, et ont ensuite boudé ce genre de film



moi je boude les films de super héro, je les ai apprécié au début, mais depuis quelques années, je n’ai même plus envie de me déplacer au cinéma pour les voir





je suis un lecteur de comics assidu depuis les années 70.

je suis d’accord avec toi sur le manque de sérieux de ces comics bidons ou même iron man passe pour un bouche trou de deuxième partie de soirée.

mais dans 30 ans,ne penses tu pas que Watchmen&nbsp; aura encore sa place dans le cinéma?

et bizarrement,la bd ,tout comme before watchmen est géniale.

on a bien vu ce que çà donnait sur green lantern quand on veut faire du fric en bâclant le boulot.J’ai aussi peur pour Dr Strange, black panther, et quand je vois le planning Marvel (béquillé par Disney) ca me fait peur!!

&nbsp;

&nbsp;



Southpark fais partie des qques raretés dont je parle au début.



J’ai apprécié Ali G (bon, c’est un peu spécial) et bizarrement I-Robot, je trouve la voix du robot en fr est bien meilleure, notamment la scène de l’interrogatoire avec le “Je ne l’ai pas tué !”, carrément flippante en français <img data-src=" />, alors que bien plate en vo (bon, il faut dire que ce n’est pas un acteur, mais du cgi <img data-src=" />).








Commentaire_supprime a écrit :



Soi je deviens vieux, soit le niveau a pas mal baissé depuis vingt ans. À vous de voir.



Ou les 2 <img data-src=" />



Le problème aujourd’hui, c’est que les réalisateurs ont nettement moins de temps pour faire leurs films. Pour un comme Suicide Squad, il aurait fallu 5 ans dont au moins 1 d’écriture. Leto a eu droit à 1,5 ans, dont 6 mois d’écriture. Forcément, ca coince qque part…









Niktareum a écrit :



Ce n’est pas mon propos que d’aimer ou pas, c’est juste mauvais, point barre.





C’est ton avis. Pas une vérité universelle. Tu trouves que c’est mauvais. C’est pas pour autant que ça l’est. Point. Faut arrêter de pêter plus haut que tes fesses et penser que c’est une vérité universelle…



Je pensais plutôt au choix de la voix de doublage et à la qualité de traduction des dialogues. C’est vrai aussi qu’il y a des doublages qui ont plus ou moins un effet “enregistrement studio”. Ce qui donne un rendu artificiel des voix.



Pour ce qui est de l’effet “marionnette” pendant que les personnages parlent (avec des mouvements corporels, et notamment les mouvements des lèvres, et des expressions du visage qui suivent l’accentuation des syllabes prononcées - chaque langue ayant ses propres règles d’accentuation), c’est clair que c’est un phénomène que le spectateur doit accepter pour aimer la VF, sinon la VO sera préférée.


Donne moi des arguments qualitatifs pour un doublage stp.

Mais du vrai argument, qqchose qui démontre qu’effectivement le doublage apporte un vrai plus a l’oeuvre.



Par contre l’argument de flemme et de facilité à ne pas lire les st est le seul avancé par ceux qui prône l’avis que tu m’énonces.

Tu confonds l’appréciation égocentré à la qualité d’un objet (en l’occurrence un film doublé).



Dire que le doublage dénature l’oeuvre originale n’est pas un avis, c’est un fait, puisque le doublage est de facto une modification de l’oeuvre ! Tu n’as plus les textes, jeux, émotions, sensations etc… originaux.

Et dans la majorité des cas, il suffit de comparer pour se rendre compte que c’est vrai.


Pour moi c’est le film le plus raté de l’année (pour l’instant) dans le genre.

Le niveau était pourtant déjà très bas ! (Captain america, X-men, ID4 résurgence…) j’ai sorti mon joker pour superman VS Batman. Le seul que j’ai vu avec plaisir étant Warcraft, une agréable surprise.

Les films Marvel et DC, tournent maintenant en rond… on prend des personnages à droite à gauche, on mélange et c’est reparti… Les bons deviennent mauvais, les mauvais deviennent bons. On ressort des personnages morts et enterrés, j’ai du mal à suivre…


Batman v Superman…. <img data-src=" />

Je l’ai “loué en VOD” (<img data-src=" />) l’autre jour, je ne l’ai pas fini…..








Kikilancelot a écrit :



C’est ton avis. Pas une vérité universelle. Tu trouves que c’est mauvais. C’est pas pour autant que ça l’est. Point. Faut arrêter de pêter plus haut que tes fesses et penser que c’est une vérité universelle…



C’est quand même un peu mécanique, dans 95% des cas la VO est meilleure (au mieux la VF l’égale).



Dés l’adaptation, les traducteurs doivent faire des sacrifices sur les dialogues originaux du film pour qu’après la synchro labiale soit la moins mauvaise possible…A la clé : perte de sens, vannes dénaturées..et synchro jamais parfaite.

Ensuite, un comédien de doublage, derrière son micro et son texte déroulant et sa personnalité “à lui”, malgré tout son talent ne pourra jamais rendre l’intonation originale correspond à l’expression de l’acteur, là encore la VF perd en qualité.



Après, libre à chacun de préférer le Canada Dry. Mais ça ne sera jamais que du soda



Amha, le secteur où on trouve le plus de disparités est l’animation : dans la plupart des VF les persos ont tous des voix de gamins insupportables ou de neuneux pour les filles (=japanim). Dans le même temps, je suis incapable de regarder une série comme American Dad en VO (voix banales en VO, contre voix “caricaturales” adaptées aux persos trés caricaturaux eux aussi en VF, mais là on n’a pas le hiatus avec l’apparence de l’acteur)



Le problème de la VF pour moi, c’est surtout que parfois y a pas de “consultation” avec l’équipe ayant fait le film, donc au final une expression/phrase, dévoilant parfois quelques indices sur une situation, se retrouvé dénué d’intérêt après traduction.



Après on a grandi aussi, on regardait que de la VF quand on était jeune, je me souviens de Snatch où j’ai bien aimé la première fois en VF, puis je l’ai revu en VO j’ai encore plus accroché.



Maintenant je me demande parfois si les gens découvrent encore les séries sur les chaines françaises, car souvent elles ont déjà 1an de retard sur la diffusion US et le doublage laisse parfois à désirer (surtout pour les séries diffusés sur les chaines de la TNT), j’arrive pas du tout à regarder Big Bang Theory ou How I Met Your Mother en VF, alors que je les ai dévoré en VO.



Pour ma part j’ai commencé la VO avec Prison Break (suite à la vue du pilot sur M6), et j’ai jamais pu revenir en arrière, parfois je me passais même de sous-titre au premier visionnage puis je regardais à nouveau une fois les sous-titres sortis.



D’ailleurs pour améliorer ton anglais, je te suggère Fleex, ça permet de jouer sur le %age de sous-titres anglais/français progressivement, je sais pas si ils ont ajouté la possibilité d’y importer ces propres sous-titres, mais je me souviens avoir fait le test sur Game Of Thrones et on apprend assez vite les mots.

&nbsp;


« Par contre l’argument de flemme et de facilité à ne pas lire les st est le seul avancé par ceux qui prône l’avis que tu m’énonces. »






On pourrait dire également que ceux qui préfèrent la VO sont des vrais amateurs téméraires du 7e Art.      






Personnellement, je ne suis pas spécialiste d'aucune langue (à part peut-être le français), la VO pour moi n'est valable qu'en 3e ou 4e visionnage du film, après avoir bien compris le film, et dans le but d'en saisir toutes les subtilités. Regarder un film une seule fois ne permet pas de le comprendre dans toutes ses nuances, même en VO (sauf pour les personnes spécialistes de la langue originale du film).







Commentaire_supprime a écrit :



J’avoue que les films de super-héros, c’est pas ma tasse de thé, et je viens ici plutôt pour voir un peu ce qu’il en est du niveau général des films au ciné US.



J’avoue qu’après avoir vu un SW 7 assez moyen (mais pas complètement raté, restons honnête, et avec un JJ Abrams judicieusement, disons, encadré par les équipes de Disney pour éviter le saccage qu’il a fait sur les ST), j’ai quelques craintes sur le SW hors récit principal de décembre.



Soi je deviens vieux, soit le niveau a pas mal baissé depuis vingt ans. À vous de voir.





Tu te fais pas vieux&nbsp;<img data-src=" />



<img data-src=" />

Parfois c’est à sa demander si les types ont vu la VO(ST) avant de doubler le film. Quand il s’agit d’adaptations, il faudrait que les trad’/adapt’ s’intéressent au format original et son langage spécifique.



Sur la TNT, y’a bcp de voice-over (vu le peu de moyens), j’en suis venu à préférer ça à de la VF pure, car parfois avec le décalage de son ou un mixage moyen on entend très bien la VO <img data-src=" />


Une bonne VF n’est pas du Canada Dry, c’est peut-être de la Kronenbourg par rapport à une bière de tradition ou une bière artisanale (parfois c’est de la bière industrielle de très bonne qualité).


+1 pour American Dad, les simpsons aussi, c’est vrai que la VF sur les dessins animés US est souvent bonne (Daria c’était pas mal dans mes souvenirs), par contre à contrario, la VF des animes de mangas, ça fait peur !



Les traducteurs ont-ils le film ? Où juste le script ? Car avant les sorties n’étaient pas mondiales, donc les délais pour la trad + doublage certainement plus long. Puis les doubleurs ont aussi des personnages attitrés, personnellement j’avais vu un film avec Bruce Willis où c’était pas le doubleur habituel, j’ai eu du mal durant tout le film (pire quand j’ai entendu la voix dans une pub pour de la bouffe pour chien).



Bon maintenant c’est VOST si dispo pour le film car au final on s’habitue assez vite au acteur, mais certains acteurs ont quand même des doubleurs de qualité qui font rarement un boulot dégueulasse.



Edit : Bon ben t’as dit ce que je voulais dire avant que je poste, je me demande aussi si les traducteurs ont accès au film avant. Pour les doubleurs oui car ils doivent faire du LipSync devant un écran, mais je me souviens que les délais sont courts








KP2 a écrit :



J’ai vu ce film et je sui déçu mais à un point pas possible… C’est le rythme qui est dégueulasse surtout.

C’est haché, avec des longueurs régulièrement et des blagues qui tombent à complètement à plat…

Vraiment triste. En fait, la bande annonce est 10x mieux que le film. On dirait qu’ils ont pris la BA et ont comblé les trous avec du chiant.





Ah… Déjà que la BA ne m’a pas du tout donné envie de voir le film, vu ce que je lis il est clair que je l’éviterai même dans quelques mois à la TV ! <img data-src=" />



T’exagère, on arrive à trouver des films VO à Orléans. Après je te l’accorde, ya pas 36 séances par jour


La VF n’est plus non plus uniquement française et québécoise comme dans les années 90 et avant. On a droit à la concurrence de la Belgigue, du Maroc, d’Israël (si si pour de la VF) , … Côté tarif cela doit être intéressant, mais le résultat, hum, j’ai un doute. <img data-src=" />



Sinon une publicité annoncée par Bruce Willis ou Léonardo Celuikaprilo c’est pas mal non ?








127.0.0.1 a écrit :



Je pense qu’avant les “gros” films reflétaient la vision du réalisateur avec tout ce que ca pouvait comporter d’innovant, cheap, personnel, barré, ennuyant, wtf, nul a chier, …



Aujourd’hui, ces mêmes gros films reflètent la vision du studio de production avec tout ce que ca comporte de calibré, ciblé, étudié, policé, attendu, marketé, …







Exact.



Aujourd’hui, un chef-d’œuvre comme Heaven’s Gate, qui a été un bide total au moment de sa sortie (because studio cut contre director’s cut), et a coulé le studio qui l’a produit, serait infaisable.



Pour les animes, je ne les regarde plus qu’en VOST, exception faite de The Secret of Blue Water dont je préfère les voix anglaises, mieux calibrées et moins criardes à mon goût que les voix japonaises, bizarrement… <img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" />







Magyar a écrit :



T’exagère, on arrive à trouver des films VO à Orléans. Après je te l’accorde, ya pas 36 séances par jour







Exact, ciné-club des Carmes par exemple (mes parents y ont leur carte d’abonnement).









Z-os a écrit :



La VF n’est plus non plus uniquement française et québécoise comme dans les années 90 et avant. On a droit à la concurrence de la Belgigue, du Maroc, d’Israël (si si pour de la VF) , … Côté tarif cela doit être intéressant, mais le résultat, hum, j’ai un doute. <img data-src=" />



Sinon une publicité annoncée par Bruce Willis ou Léonardo Celuikaprilo c’est pas mal non ?







J’ai un souvenir ému de Space 1999 en Vf dont on entendait clairement que ça avait été doublé par Cinélume à Montréal…



Dans les bons doublages, The Prisoner avec la très bonne voix française de Patrick McGoohan, c’est un modèle du genre, la voix française étant même plus expressive que la voix originale, avis personnel…



DC comics c’est pas ma tasse de thé… alors je n’en attendais pas moins de ce film…

Les super héros c vrai qu’il y en a trop et ca va s’essoufler c’est normal, personnellement j’attend la sortie d’Avengers Infinity War en 2 parties puis stop les films super héros ! ^^


Sinon il y a une voix que je ne supporte plus c’est celle de Julia Roberts


Il manque un gros coté barré qu’on aurait attendu d’un suicide squad, j’ai l’impression d’avoir vu des méchants passés deux fois comme un sachet de thé dans une tasse et ça rend … Fade.



Et vue le côté touffu, le film aurait mérité 2 parties : une partie d’intro et une partie “suicide squad”.

Là, je dois dire que j’ai du puiser dans mes connaissances de l’univers DC “2.0” pour comprendre (parce que oui, les univers DC et Marvel en sont a leurs 2.0 depuis le reboot des environs de 20042005), n’ayant pas vu les séries spinoff.

On se retrouve dans un univers post flashpoint et des personnages post flashpoint de 2012, mais avec manque de punch “gentillet” -ala marvel- alors que DC depuis son reboot est clairement plus dark et barré que ça.

Manquerait plus qu’ils nous fasse hellblazer au pays des licornes dans la foulée&nbsp;&nbsp;


Et bien mes doutes se sont concrétisés ^^

Encore un film avec un gros battage mais un film sans plus au final.









Niktareum a écrit :











Perso je suis un peu dépité de voir des personnes cracher et regarder de haut ceux qui pensaient juste passer un bon moment avant que leur voisin ne vienne débiter tout leur mépris et leur vision des choses.



Apres, une oeuvre littéraire peux être relue dans différentes langues et par différentes personnes, elle sera interprétée (ou visualisée) de différente manière.

Les films orientent cette interprétation par le biais du réalisateur (les acteurs adaptent mais suivent le script). En soit, un film es souvent déjà une interprétation/adaptation, pas toujours très heureuse (vo ou non).

Mais en soit, omis certains films… La plupart ne méritent pas ce dévouement ^^



//D’autant que le plupart du temps, un bon humour demande une bonne maîtrise de l’anglais pour en apprécier toute sa subtilité.

Le restituer correctement a partir de quelque chose qui es déjà un ersatz me semble bien improbable.





Perso je m’en cogne, certains films ont bien eu des ré adaptations, certaines sont meilleures, d’autres juste différentes et pour finir, certaines auraient mieux fait de ne jamais voir le jour.

Comme certains acteurs sont impliqués et d’autres s’en cognent royalement (même en vo).



Et parfois, certaines VF apportent une nouvelle lecture appréciable (axel fowley :p )

Ou encore voir le film dans différentes version et ainsi avoir l’impression de voir le film sous différents angles de vue.



Mais les seules versions que j’aime vraiment, ce sont les québécoises &lt;3





Bref, laissez à chacun le choix de faire ce qu’il veut. D’autant qu’à ce jeu vous trouverez toujours plus extrême que vous ;)



Tu peux faire exactement pareil en vo, aucun intérêt de mater un film en mode bancale 3 fois pour bien el comprendre en le matant correctement <img data-src=" />








x689thanatos a écrit :



Mais les seules versions que j’aime vraiment, ce sont les québécoises &lt;3







Mais comment on peut apprécier les vfq, sérieux ?

Les mecs qui doublent sont 4 ainsi que seulement 2 meufs pour des voix aussi excitantes qu’une huître asthmatique qui passe la serpillière. A chaque film en vfq, si tu fermes les yeux, tu as l’impression de toujours entendre les mêmes qques personnes a une réunion de co-propriété.



+1

Il manque clairement un ou deux perso.



Will Smith joue mal. Les autres perso mis à part Margot Robbie et le jocker sont creux. Résultat pas de dynamisme ou charisme dans l’équipe.


Pour les animes, rien ne vaut le doublage français de Hokuto no Ken.



#DropTheMic


A 200% d’accord avec&nbsp;Maicka, la critique du JDG reflète bien le film.





Et non&nbsp;wannted, c’est totalement débile de penser comme ça. Ce film c’est de la merde et je vais pas mettre mon cerveau de côté pour outrepasser les défauts du film.



Alors oui j’ai passé un bon moment, mais il y a une quantité astronomique de points négatifs, bien plus que BvS que j’ai trouvé bon.



Ce film c’est “Hey viens voir, on a fait quelque chose d’original avec des super méchants!” pour au final se retrouver avec des méchants tout gentils tout mignon avec une mise en scène plate vu et revu.



Pour moi ce film c’est du marvel en moins bon, parce que au moins marvel maîtrise ses films peu recherchés.&nbsp;








Commentaire_supprime a écrit :



Exact, ciné-club des Carmes par exemple (mes parents y ont leur carte d’abonnement).





Non mais même pour les grosses productions, au deux pathe. Après souvent il y a qu’une séance par jour









Magyar a écrit :



Non mais même pour les grosses productions, au deux pathe. Après souvent il y a qu’une séance par jour







C’est vrai. De plus, quand j’étais ado, j’ai vu tous les derniers Woody Allen en VO la semaine de leur sortie dans des salles orléanaises.



Comme quoi, la VO et Orléans, c’est pas antinomique.







Niktareum a écrit :



Pour ma part, le premier ciné autour de chez moi a diffuser de la VF c’est 150km, à Paris !







<img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" />



120 km par la route de centre à centre et une heure de train en TER, faut quand même pas pousser…



&nbsp;Après avoir vue les différentes critiques sur différents sites

J’ai eu peur pour ce film. Mais bon réservation avec des potes, donc obliger d’y aller ;)



Et à la fin du film et bas…mon ressenti c’est plutôt d’avoir passé un bon moment

Alors tout n’est pas si bon c’est clair. Mais si vous voulez passer un bon moment sans ce prendre la tête et pouvoir profiter d’une bonne salle imax3d, pour en avoir pleins les mirettes.&nbsp; n’hésitez pas!



Le gros problème de ces sites de critique ce disant “geek attitude” c’est que vous en voulez toujours plus et vous vous perdez dans des analyses sans fin, à la mode des chaines merdiatique.

Vous avez surtout oublié quelque chose de ce film. c’est de vous en distraire.


si le premier film à diffuser de la VF est à 150 km et que orléans est une ville où il n’y a jamais de VO.

il y a plusieurs hypothèses crédibles :





  • soit tu n’habites pas orléans, et ces deux affirmations n’ont pas de liens

  • soit tu tu y habites à moins de 150 km d’orléans, et il n’y aucun ciné du tout à orléans

  • soit tu soulignes qu’ils diffusent de la VO par opposition à de la VOST. tu ne veux pas voir de sous titres



    tjrs est il que si les cinés ne diffusent pas de la VO, c’est que - j’imagine - le quidam moyen préfère voir de la VF. je doute qu’ils n’ont pas fait d’essais



    d’ailleurs j’ai trouvé en deux coups de clic un ciné à orléans qui diffuse de la VOhttp://www.allocine.fr/seance/salle_gen_csalle=P0926.html et aussi&nbsphttp://www.allocine.fr/seance/salle_gen_csalle=P3582.html


Ah Marvel fait mieux?!? tu as été voir civile war , pour dire ça?

A part un deadpool, que personne ne voulais sortir. Qui a était pour moi une vrai surprise “antibisounours”

Le reste est du film pour grand public à gerber sur font de morale à deux balles.


Franchement, il n’y a pas grand chose de bon a lire dans les Comics.

C’est un problème systémique, c’est le fait que le Comics est une industrie : les dessinateurs et les scénaristes doivent pouvoir être interchangeables. Et il faut pas d’innovation, ça fait peur au lectorat.



Même les 2 grosses boites passent leur temps a se copier : tu fais un big clash? je fais un big clash. Tu fais un reboot? je fais un reboot. T’as un super-hero palestinien? J’aurais une supergirl lesbienne.



Le mème petit monde étriqué, la ville moyenne américaine, et parfois on ose s’aventurer dans le space-opera, avec une imaginaire pauvre comme un Star Wars.



ps : pour parler de Suicide Squads, le comics (le “reboot” recent, n’ayant pas lu la premiere apparition dans les annees 80) m’était déjà tombe des mains.


C’était peut être ironique ;-) Où alors il comprend très bien les expressions et mots québécois.



Perso, j’ai passé un bon moment devant “Les Boys” mais c’est de la VO québecoise, donc forcément tu sais à quoi t’attendre. Mais je me souviens avoir vu SW 3 et Kick Ass en VFQ avant d’avoir vu la VF, et honnêtement c’était équivalent, voir parfois supérieur à la VF sur les expressions. Mais bon après c’est pas une généralité, c’est comme la VF, ça fluctue beaucoup, au moins la VO est toujours fidèle.



Le seul point un peu génant parfois c’est l’accent exagéré sur les mots anglais.








wannted a écrit :



C’est un divertissement, vous en attendez trop de ce genre de films



Voilà une remarque bien condescendante.



Intéressant, tous les avis sont mauvais/moyens pour ce film, mais il a plutôt une bonne note spectateurs sur allocine.








127.0.0.1 a écrit :



Pour les animes, rien ne vaut le doublage français de Hokuto no Ken.



#DropTheMic





Les Hokuto de cuisine ? <img data-src=" />

Ahlalala, les doublage ABProductions, z’ont pas fait que du bien eux.







Commentaire_supprime a écrit :



<img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" />



120 km par la route de centre à centre et une heure de train en TER, faut quand même pas pousser…





Je suis à 50km d’Orléans en fait, presque a Gien, le bled où il viennent de suppr le train pour Paris… dèjà qu’on presque isolé (pas autant que le 18 quand même <img data-src=" />), mais ca aide po.









Niktareum a écrit :



Je suis à 50km d’Orléans en fait, presque a Gien, le bled où il viennent de suppr le train pour Paris… dèjà qu’on presque isolé (pas autant que le 18 quand même <img data-src=" />), mais ca aide po.





Donc ça va, t’es à 50km de la première salle diffusant de la VOST, bon après selon le film, faut bien choisir sa semaine et son jour si tu veux le voir en VOST, mais c’est faisable.



A peine 1 séance par jour pour a peine qques films, ce n’est pas ce que j’appelle avoir le choix d’aller au ciné pour voir de la vo…

Je vais payer 1012 boules en faisant plus de 34 d’heure de route en ayant pris rdv comme avec un cardiologue occupé.



Le “Tiens on va se faire un ciné ce soir chérie ?”, ben ca existe pas pour moi a Orléans, puisqu’il n’y a jamais de choix en vost aux horaires de soirée.



Donc, y a pas de vo a Orléans, à Paris oui !

A Lyon (où j’habitais jusqu’à ce que je m’en aille il y a 3 ans), c’est pareil, tu as (par exemple) le Cinécité qui balance tout en vo et Confluence où tu as un bon choix de vo aussi.








ikos a écrit :



&nbsp;Après avoir vue les différentes critiques sur différents sites



J'ai eu peur pour ce film. Mais bon réservation avec des potes, donc obliger d'y aller ;)      






Et à la fin du film et bas...mon ressenti c'est plutôt d'avoir passé un bon moment      

Alors tout n'est pas si bon c'est clair. Mais si vous voulez passer un bon moment sans ce prendre la tête et pouvoir profiter d'une bonne salle imax3d, pour en avoir pleins les mirettes.&nbsp; n'hésitez pas!






Le gros problème de ces sites de critique ce disant "geek attitude" c'est que vous en voulez toujours plus et vous vous perdez dans des analyses sans fin, à la mode des chaines merdiatique.      

Vous avez surtout oublié quelque chose de ce film. c'est de vous en distraire.







+1. J’ai été le voir et je n’ai pas passé un&nbsp;mauvais moment&nbsp;(et pourtant, j’appréhendais&nbsp;après&nbsp;lu quelques critiques)



Pour avoir le choix entre VF et VO, faut venir en Belgique <img data-src=" /> Tous les films sont en VO sur Bruxelles (pas de doublage néerlandophone dont c’est soit VF, soit VOST)



Bon, j’avoue que pour la majorité, c’est trop loin de venir jusqu’en Belgique.



Plus sérieusement, je connais plusieurs français du Nord&nbsp;qui traversent la frontière pour aller au cinéma. Pas besoin d’aller jusqu’à Bxl, toute la partie néerlandophone du pays diffuse les films en VO au cinéma et à la télévision.








Kikilancelot a écrit :



Franchement critiquer les VF c’est…



Certains aimes d'autre pas, si tu trouve qu'elles sont mauvaise va voir les VOSTFR point. Pas la peine de cracher sur les films en VF... Y'en a qui aime !








Oui cette volonté pour certains de vouloir nous apprendre à nous divertir m'amusera toujours. Encore heureux qu'on fait ce qu'on veut et qu'on a le droit d'aimer la VF <img data-src=">  











YamaLandia a écrit :



Pour avoir le choix entre VF et VO, faut venir en Belgique <img data-src=" /> Tous les films sont en VO sur Bruxelles (pas de doublage néerlandophone dont c’est soit VF, soit VOST)&nbsp;





Je ne vois pas bien le rapport. La Belgique n’est pas le seul pays à diffuser de la VOST









Tidus93 a écrit :



Oui cette volonté pour certains de vouloir nous apprendre à nous divertir m’amusera toujours. Encore heureux qu’on fait ce qu’on veut et qu’on a le droit d’aimer la VF <img data-src=" />








   Je ne vois pas bien le rapport. La Belgique n'est pas le seul pays à diffuser de la VOST





&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;

&nbsp;&nbsp;&nbsp;J’ai dit le contraire? Voilà le rapport :

&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;

&nbsp;&nbsp; En lisant les commentaires, on voit que ce n’est pas la joie pour&nbsp;trouver des diffusions VO en France.



L’origine de mon message : j’ai plusieurs amis français qui sont frontaliers et qui viennent expressément en Belgique car une très grande partie des salles&nbsp;(tout le nord du pays) diffuse uniquement en VO les films car il n’y a pas de doublage néerlandophones.









YamaLandia a écrit :



je n’ai pas dis le contraire…




En lisant les commentaires, on voit que ce n'est pas la joie pour&nbsp;trouver des diffusions VO en France. J'ai plusieurs amis français qui sont frontaliers et qui viennent expressément en Belgique car une très grande partie des salles diffuses uniquement en VO les films car il n'y a pas de doublage néerlandophones.







Je peux au moins confirmer que pour Paris c’est le cas. En terme de ratio on doit être à 23 des films en VOST. 10 ans en arrière c’était le contraire.

Je pensais pas extension que c’était pareil dans la plupart des grandes villes française.

Faire des kilomètres pour aller au ciné ça ne doit pas être facile <img data-src=" />









Tidus93 a écrit :



Je peux au moins confirmer que pour Paris c’est le cas. En terme de ratio on doit être à 23 des films en VOST. 10 ans en arrière c’était le contraire.

Je pensais pas extension que c’était pareil dans la plupart des grandes villes française.

Faire des kilomètres pour aller au ciné ça ne doit pas être facile <img data-src=" />







Les amis en question n’ont pas beaucoup a faire, ils sont très proches de la frontière, ils s’arrêtent a la premiere ville belge néerlandophone et le film est en vo.



Après heureusement la Belgique c’est sympa comme pays, surtout depuis que vos routes ont été refaites à la frontières c’est plus agréable&nbsp; <img data-src=" />








David_L a écrit :



Il y a tout de même un thème. Mais effectivement, la BO vendue c’est plus un NRJ Hits qu’autre chose <img data-src=" />





Les gardiens de la Galaxie ont été un vrai succès sur ce point. (bon, ok, c’était pas du NRJ Hits, il est vrai, mais rien “d’original” non plus)

J’attend(ai)s beaucoup de Suicide Squad, mais de ce que j’entends unanimement, il me faut vraiment redescendre mon attente au niveau du navet. Dommage.





Jared Leto (…) peine à convaincre tant visuellement qu’avec&nbsp;son (sur)jeu(…)Autre point regrettable : la version française qui est à fuir tant le doublage nous a semblé mauvais.

Vous avez vu le film en VF et en VO ?Car sinon j’ai jamais pigé comment on pouvait juger de la qualité du jeu d’un acteur quand il est doublé&nbsp;<img data-src=" />

OK pour les gestuelles, mais on est quand même coupé des intonations, qui font pour beaucoup dans l’équation.



Si c’est le cas en tout cas, chapeau. S’infliger un film qu’on a pas aimé une seconde fois pour un papier, c’est pro&nbsp;<img data-src=" />








Tidus93 a écrit :



Oui cette volonté pour certains de vouloir nous apprendre à nous divertir m’amusera toujours. Encore heureux qu’on fait ce qu’on veut et qu’on a le droit d’aimer la VF <img data-src=" />





Ce n’est pas une volonté de vous y soumettre, on s’en fout, c’est juste que de ne pas reconnaitre que la vf n’est pas un produit de bonne qualité quand on vous le dit, voire de proner l’inverse est assez agacant.







Tidus93 a écrit :



Je peux au moins confirmer que pour Paris c’est le cas. En terme de ratio on doit être à 23 des films en VOST. 10 ans en arrière c’était le contraire.

Je pensais pas extension que c’était pareil dans la plupart des grandes villes française.

Faire des kilomètres pour aller au ciné ça ne doit pas être facile <img data-src=" />





Paris est uen exception culturelle pour une quantité astronomique de chose, tu as effectivement qques villes ou tu as beaucoup de vost, mais ce sont les vraiment grandes et surtout celles qui ont la volonté de se la jouer internationale etc… (je pense notamment à Lyon)

Et oui, devoir taper masse de bornes pour se faire un kiff en vost, ben ça incite pas a aller au ciné, mais plutôt a regarder la ou devient un criminel bien plus méchant qu’un terroriste pédophile !



Cela fait longtemps que j’ai abandonné. L’influence de Wertham est encore présente ?








Magyar a écrit :



T’exagère, on arrive à trouver des films VO à Orléans. Après je te l’accorde, ya pas 36 séances par jour





+1

J’y habite aussi et ya au moins 1 film /sem en VO voire plus

La ya suicide squad (lui je pensais pas l’avoir en Vost) , insaisissables 2, ma vie de chat, la victoire de la couleur.

4 films ! Est largement bien plus que dans d’autres villes











Niktareum a écrit :



A peine 1 séance par jour pour a peine qques films, ce n’est pas ce que j’appelle avoir le choix d’aller au ciné pour voir de la vo…

Je vais payer 1012 boules en faisant plus de 34 d’heure de route en ayant pris rdv comme avec un cardiologue occupé.



Le “Tiens on va se faire un ciné ce soir chérie ?”, ben ca existe pas pour moi a Orléans, puisqu’il n’y a jamais de choix en vost aux horaires de soirée.



Donc, y a pas de vo a Orléans, à Paris oui !

A Lyon (où j’habitais jusqu’à ce que je m’en aille il y a 3 ans), c’est pareil, tu as (par exemple) le Cinécité qui balance tout en vo et Confluence où tu as un bon choix de vo aussi.





Compare pas les choux et les carottes.

Orléans n’est pas une ville de la même taille que Lyon, ni Paris.

Et puis dire qu’on habite à Orléans alors qu’en fait c’est Gien (60 km d’Orléans) c’est un peu large quand même.

Alors certes je comprends que c’est frustrant quand on habite loin pour voir des films en VO, mais c’est la même quand on habite en ville, parfois les horaires sont un peu merdique et pas pratique avec les horaires de travail, mais au moins ils proposent de la VO.

Pourquoi ne demande tu pas au cinéma de ta ville pour passer de la VO ?

Parfois il suffit de pas grand chose pour que ça passe ?



Finalement, le bon blockbuster de l’été ça sera plutôt le nouveau StarTrek








ticoss a écrit :



Finalement, le bon blockbuster de l’été ça sera plutôt le nouveau StarTrek







Bah non. Le bon blockbuster c’est celui que tout le monde va voir, dont tout le monde parle et qui monopolise les principales salles de cinéma… Donc Suicide Squad remplit bien son rôle. <img data-src=" />









ikos a écrit :



Ah Marvel fait mieux?!? tu as été voir civile war , pour dire ça?

A part un deadpool, que personne ne voulais sortir. Qui a était pour moi une vrai surprise “antibisounours”

Le reste est du film pour grand public à gerber sur font de morale à deux balles.





Justement c’est ce point que je critique, ce film ressemble fortement à du marvel et marvel c’est pas du grand cinéma loin de là !&nbsp;



@127.0.0.1

Pour moi non. Un blockbuster, c’est un film a des centaines des millions, un peu nobrain et qui cartonne.

Un “bon” blockbuster, c’est celui qui est pas si nanard que cela


Pas beaucoup de monde n’a parlé de la prestation médiocre de Jared Léto en joker. Ils ont survendu son personnage pour une apparition de 10 min. Certes ledger a fait le meilleur joker de tous les temps,nickolson en avait fait une excellente. Jared Léto n’arrive pas à un cran du personnage du joker.


Je regarderai les soldes BR quand il sera disponible, un peu comme Deadpool où je m’attendais à une merde sans nom et au final, j’ai passé un agréable moment.



‘Fin bon, je pense que l’attrait premier du film, c’est harley Queen.


V pour vendetta, la plupart des dessins animés Disney, bon nombres de dialogue sont nettement meilleurs en français qu’en VO.

La réécriture de certains dialogues pour y ajouter notre penchant pour l’art de la poésie et du rythme literraire nous permet, parfois, de transcender l’oeuvre originale.


Au final, le film est un peut comme la critique, chacun y voit ce qu’il veut, et seulement 2 personnages sont traités vraiment, Deadshot et Harley Quinn.



Pour le coup, je suis plus de l’avis des accompagnants David, dans le sens où, la seconde partie du film de 2h03 tourne franchement au bons sentiments.

Y’a qu’a voir les répliques d’El Diablo sur la fin du film sur la famille, mais d’où ça sort ? Sérieusement ? La seconde moitié tombe limite dans le mélodrame. Autant ça peut se comprendre à certains moment, autant a d’autre c’est du WTF.



Même si le personnage d’Harley Quinn n’est pas traité au top, c’est quand même mieux que Deadshot, justement à cause du côté trop “ma fille” :/ Puis Margo Robbie fait bien passé le côté folle-dingue du personnage qu’elle incarne, et c’est finalement le principal point positif du film.








Niktareum a écrit :



Ce n’est pas une volonté de vous y soumettre, on s’en fout, c’est juste que de ne pas reconnaitre que la vf n’est pas un produit de bonne qualité quand on vous le dit, voire de proner l’inverse est assez agacant.





Tu ne veux pas nous y soumettre, mais on doit forcément être d’accord avec toi quand tu nous dis que la VF c’est de la merde. L’INverse et son contraire dans la même phrase. Prodigieux.









Kikilancelot a écrit :



Franchement critiquer les VF c’est…

Certains aimes d’autre pas, si tu trouve qu’elles sont mauvaise va voir les VOSTFR point. Pas la peine de cracher sur les films en VF… Y’en a qui aime !





Le soucis de la VOST, c’est que, suivant où tu vis, tu galère a en trouver :/



Sur Paris c’est facile, sur Toulouse, c’est le Gaumont Wilson, et encore, pas tous les films, et pas toutes les séances :/

Résultat, j’ai été voir le film en VF (parce que les amis avec qui j’y suis allé ne suivent pas en VOST en plus ) :‘(









ticoss a écrit :



@127.0.0.1

Pour moi non. Un blockbuster, c’est un film a des centaines des millions, un peu nobrain et qui cartonne.

Un “bon” blockbuster, c’est celui qui est pas si nanard que cela







hum… donc c’est un peu la définition de tous les “blockbuster de l’été<img data-src=" />



2015 - Jurassic World (\(652.3+ million)

2015 - Avengers: Age of Ultron (\)
459 million)

2015 - Inside Out (\(356.5 million)

2015 - Minions (\)
335.8 million)

2014 - Guardians of the Galaxy (\(333.2 million)

2013 - Iron Man 3 (\)
409+ million)

2013 - Despicable Me 2 (\(368 million)

2012 - Marvel's The Avengers (\)
623.4+ million)

2012 - The Dark Knight Rises (\(448.1 million)

2011 - Harry Potter and the Deathly Hallows, Part 2 (\)
381 million)

2011 - Transformers: Dark of the Moon (\(352.4 million)

2010 - Toy Story 3 (\)
415 million)

2009 - Transformers: Revenge of the Fallen (\(402.1 million)

2008 - The Dark Knight (\)
534.8 million)

2007 - Spider-Man 3 (\(336.5 million)

2006 - Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest (\)
423.3 million)

2005 - Star Wars: Episode III - Revenge of the Sith (\(380.3 million)

2004 - Shrek 2 (\)
441.2 million)

2004 - Spider-Man 2 (\(373.6 million)

2003 - Finding Nemo (\)
339.7 million)

2002 - Spider-Man ($403.7 million)









ticoss a écrit :



@127.0.0.1

Pour moi non. Un blockbuster, c’est un film a des centaines des millions, un peu nobrain et qui cartonne.

Un “bon” blockbuster, c’est celui qui est pas si nanard que cela





Pour moi, un bon Blockbuster, c’est un film en VF.



J’ai pas dit que j’habitais a Gien, mais a proxi… Et dans mon bled, y a pas de ciné.

Apres, va dire que t’habites a bledpaumé-sur-Loire poru aider aux autres a comprendre sans aller sur Gmap <img data-src=" />








Picos a écrit :



V pour vendetta, la plupart des dessins animés Disney, bon nombres de dialogue sont nettement meilleurs en français qu’en VO.





On parle de film, pas de dessins animés ou de films d’animation <img data-src=" />



V pour Vendetta, j’ai jamais test en francais, et j’ai pas l’intention de le faire parce que tu me le dis, dsl.

Et comme je l’ai dit déjà 2 fois, il y a qques exceptions !









Ricard a écrit :



Tu ne veux pas nous y soumettre, mais on doit forcément être d’accord avec toi quand tu nous dis que la VF c’est de la merde. L’INverse et son contraire dans la même phrase. Prodigieux.





Pas du tout, tu peux être d’accord avec moi sur le fait que les doublages sont mauvais mais préférer mater des films doublés. Le premier n’empêche pas le second !

Si t’es pas capable de comprendre la nuance entre les deux, je ne peux pas t’aider davantage.









Ricard a écrit :



Pour moi, un bon Blockbuster, c’est un film en VF.







Je suis sherverrouillé <img data-src=" />










Ricard a écrit :



Pour moi, un bon Blockbuster, c’est un film en VF.





Dans ce cas, ce n’est pas un blockbuster mais une superproduction !



Ceci dit, super production (traduction littérale) et cinéma français ne vont pas souvent ensemble <img data-src=" />.









Niktareum a écrit :



Mais refuser d’admettre que les doublages fr sont mauvais, relève (pour ma part) au choix ou ensemble, de la bêtise, de l’ignorance, de l’inculture, du refus de l’appréciation d’autres langues etc…





Tant d’arrogance… et pour dire n’importe quoi en plus. <img data-src=" />

C’est étayé sur quoi, à part ton pifomètre ? Tu regardes souvent les deux, d’ailleurs ?



La VO n’a d’intérêt que si tu comprends la langue sans avoir besoin de lire les sous-titres. Sinon, tu rates beaucoup du visuel, c’est quand même dommage, enfin dans les vidéos où on cause (quand ça bastonne tout le temps on s’en fout, on est d’accord). Du coup, il faut se tenir plus loin de l’écran… tout le monde n’aime pas.



Ensuite, dans le VOST amateur, il y a quand même beaucoup de sous-doués en grammaire et en orthographe… Ça pique les yeux, c’est horrible. Pire, les sous-titres disent une à deux fois par épisode/film un contresens, c’est aussi pénible.

Même dans le VOST pro, j’arrive encore à voir des erreurs, et ça a tendance à me gâcher le plaisir.



Je vois quasiment toutes les séries que je regarde en VOST puis en français, et le doublage me paraît globalement plutôt bon (à part sur certains animés), et la nullité dont tu parles ressemble plus à du pédantisme, du pédantisme mal placé en plus.



En revanche, je ne vois guère que du ciné en VF (pas de VOST par chez moi). Mais ce qui m’a frappé, c’est que la VOST me paraît parfois nettement moins bonne quand il m’arrive de la voir après ça, mais je ne vois pas pourquoi, en fait. Par exemple, The Big Lebowsky m’a paru très chiant quand je l’ai vu en VO.









A33 a écrit :



La VO n’a d’intérêt que si tu comprends la langue sans avoir besoin de lire les sous-titres. Sinon, tu rates beaucoup du visuel, c’est quand même dommage, enfin dans les vidéos où on cause (quand ça bastonne tout le temps on s’en fout, on est d’accord). Du coup, il faut se tenir plus loin de l’écran… tout le monde n’aime pas.







Euh, ben, dsl, je ne rate rien ce qui se passe a l’ecran <img data-src=" /> !

Et apres, on dit que je juge les autres sans savoir <img data-src=" /> , si c’est ton cas, c’est tout simplement dû a 2 choses :




  • Soit tu ne lis pas assez vite

  • Soit tu manques d’habitude

    La 2eme implique la première , mais s’estompe avec l’habitude justement, sinon, c’est juste que tu ne sais pas lire correctement… (ceci est un autre probleme, mais hélas, extrêmement répandu dans notre pays)



    Et au ciné, je n’aime pas être au premier rang, que ce soit en vf ou en vo, je pige pas le lien de cause a effet entre st et distance d’écran <img data-src=" /> , ou alors j’ai pas compris dans ce cas, tu m’expliques que ceux qui n’aiment pas le vost préfèrent être collés l’écran ?







    A33 a écrit :



    Ensuite, dans le VOST amateur, il y a quand même beaucoup de sous-doués en grammaire et en orthographe… Ça pique les yeux, c’est horrible. Pire, les sous-titres disent une à deux fois par épisode/film un contresens, c’est aussi pénible.

    Même dans le VOST pro, j’arrive encore à voir des erreurs, et ça a tendance à me gâcher le plaisir.





    Je suis a 2000% d’accord avec toi, tu prêches un converti <img data-src=" />







    A33 a écrit :



    Je vois quasiment toutes les séries que je regarde en VOST puis en français, et le doublage me paraît globalement plutôt bon (à part sur certains animés), et la nullité dont tu parles ressemble plus à du pédantisme, du pédantisme mal placé en plus.





    Ben non, c’est pas du pédantisme, c’est juste que je vois un tel décalage entre bouche et les propos, ca me gène, j’y peux rien…







    A33 a écrit :



    En revanche, je ne vois guère que du ciné en VF (pas de VOST par chez moi). Mais ce qui m’a frappé, c’est que la VOST me paraît parfois nettement moins bonne quand il m’arrive de la voir après ça, mais je ne vois pas pourquoi, en fait. Par exemple, The Big Lebowsky m’a paru très chiant quand je l’ai vu en VO.





    Comme je l’ai dit a plusieurs reprise,s il y a de rares exceptions, sur certains films (indépendamment de la qualité technique), on ne sait pas pourquoi, surement que les sociétés de doublage s’éclatent et trouvent des dialogues puissant avec un bon jeu de voix, mais cela reste vraiment rare !

    Un exemple de serie (tres old chool) est Starsky et Hutch, jacques Ballutin et son comparse se lachaient incroyablement et avait eun grande part de liberté dans leur jeu, idem pour Amicalement Votre.

    Cette période est revolue, il n’y a plus de grands acteurs poru faire du doublage de qualité car bizarrement c’est un métier ce qui n’est plus trop compris par l’industrie actuelle qui preferent te mettre des super guest en voix fr de la plupart des films d’animation. Qu’est ce que je peux m’en foutre (par exemple) que Franck Dubosc refasse la voix de Némo (il faut savoir qu’ils l’ont ressorti il y a qques années en 3D et ont redoublés toutes les voix, bien médiocre par rapport a la version fr d’origine)



    A contrario des films dont le doublage les ont tués, il y a en a des pelletées entières. Le pire qui me vient en tête est 300 (les spartiates toussa…).









Niktareum a écrit :



Les Hokuto de cuisine ? <img data-src=" />

Ahlalala, les doublage ABProductions, z’ont pas fait que du bien eux.







Les Hokuto de cuisine Suisses. <img data-src=" />





<img data-src=" />









Niktareum a écrit :



Un exemple de serie (tres old chool) est Starsky et Hutch, jacques Ballutin et son comparse se lachaient incroyablement et avait eun grande part de liberté dans leur jeu, idem pour Amicalement Votre.







Le muppet show, avec les doublages de Roger Carel et Micheline Dax. <img data-src=" />







Niktareum a écrit :



Cette période est revolue, il n’y a plus de grands acteurs poru faire du doublage de qualité car bizarrement c’est un métier ce qui n’est plus trop compris par l’industrie actuelle qui preferent te mettre des super guest en voix fr de la plupart des films d’animation. Qu’est ce que je peux m’en foutre (par exemple) que Franck Dubosc refasse la voix de Némo (il faut savoir qu’ils l’ont ressorti il y a qques années en 3D et ont redoublés toutes les voix, bien médiocre par rapport a la version fr d’origine)







Fait pas semblant de ne pas savoir que si les doublages sont faits par des gens connus, c’est uniquement pour s’assurer de leur présence lors de la promotion du film à la tv/radio.



Sans oublier l’école Nanto de vison. <img data-src=" />








A33 a écrit :



La VO n’a d’intérêt que si tu comprends la langue sans avoir besoin de lire les sous-titres. Sinon, tu rates beaucoup du visuel, c’est quand même dommage, enfin dans les vidéos où on cause (quand ça bastonne tout le temps on s’en fout, on est d’accord). Du coup, il faut se tenir plus loin de l’écran… tout le monde n’aime pas.





La VO permet d’éclairer certains choix artistiques.

&nbsp;Dans certains films US, avoir les différents accents des différents états traduits par le même français parisien, ça trahit l’oeuvre.

Ensuite, cela te permet de goûter à la musicalité de la langue en question (une chose que l’oreille d’un locuteur français natif n’est pas habituée à faire).



La dernière saison du doctor who,il vaut mieux la regarder en vo. L’acteur principal à l’accent écossais qu’on ne retrouve pas dans la vf. Il passe son temps à rouler les r.








127.0.0.1 a écrit :



Fait pas semblant de ne pas savoir que si les doublages sont faits par des gens connus, c’est uniquement pour s’assurer de leur présence lors de la promotion du film à la tv/radio.





Je fais po semblant, mais la promo m’en fout, c’est pas le sujet.

Je sais pas si c’est plus pour avoir le nom sur l’affiche plutôt qu’une tête sur les plateaux tv pour la promo, mais je suis complètement d’accord avec ton propos.









1dimitri a écrit :



La VO permet d’éclairer certains choix artistiques.

 Dans certains films US, avoir les différents accents des différents états traduits par le même français parisien, ça trahit l’oeuvre.

Ensuite, cela te permet de goûter à la musicalité de la langue en question (une chose que l’oreille d’un locuteur français natif n’est pas habituée à faire).





+1000%



Se mater un film anglais avec des voyous (par exemple) et leurs accents est tres drôle a entendre (me viennent en tête Layer Cake au début de Daniel Craig, ou le récent The brothers Grimsby, mais je kiffe Sacha Baron Cohen qui est assez special <img data-src=" /> ).

Pour etre plus précis, Peaky Blinders (série d’enfer de la BBC que je vous surconseille vraiment), quand on entend Arthur Shelby avec son accent, il est vraiment excellent, etje parle pas de Tom Hardy qui a un phrasé tellement unique que c’est un délice de mater ses films uniquement en VO (en plus du fait qu’amha il est un acteur incroyable)









Niktareum a écrit :



A contrario des films dont le doublage les ont tués, il y a en a des pelletées entières. Le pire qui me vient en tête est 300 (les spartiates toussa…).





En même temps 300 en anglais c’est pas crédible pour un sou… Comment peut-on préférer la VO la dessus ?! Grec ancien sinon rien.



Avec des acteurs d’1m60 pour 55kg comme ceux de l’époque ?








Picos a écrit :



La réécriture de certains dialogues pour y ajouter notre penchant pour l’art de la poésie et du rythme literraire nous permet, parfois, de transcender l’oeuvre originale.





Ce qui n’est clairement pas le rôle d’une adaptation.

&nbsp;

Le processus de traduction est déjà suffisamment destructeur en sens&nbsp;pour que le personnel en charge de l’adaptation se sentent pousser des ailes et dénaturent plus encore l’oeuvre en modifiant la forme - inventant un ton, un phrasé ou un accent.



Ce type de choix revient aux créateurs de l’oeuvre, pas aux équipes de traduction.



Après je n’ai jamais vu la VF de V for Vendetta, mais il est possible que ton impression soit due aux sonorités et au rythme de la langue française plutôt qu’à un quelconque ajout de l’adaptation.



C’est simple, il en est des VF comme des films, il y en a des bonnes et des mauvaises.

C’est sûr qu’une mauvaise VF sur un mauvais film ça doit pas aider à apprécier les VF… <img data-src=" />

Mais c’est vrai aussi qu’une très bonne VF avec de très bons comédiens/comédiennes ne sauvera pas un navet qui restera un navet ce qui semble être le cas du film dont il est question ici.



Personne ne peut nier que certains comédiens US sont appréciés ou tout du moins totalement assimilés à leur voix Française, c’est le cas de Bruce Willis, de Sylvester Stallone et de Peter Falk dans l’inspecteur Colombo entre autres. Pour ce dernier il est incontestable que sa voix Française a largement contribué à son succès en France.



Sinon les super-héros c’est comme les zombies, ça n’en finit plus de finir et ça devient vraiment n’importe quoi.

On se croirait revenu à l’époque des vieux nanars du style “Maciste contre Zorro” des années 60 et autres confrontations débiles…



D’ailleurs on va bientôt avoir une production Française : “Zébulon contre Flamby”… <img data-src=" />








gavroche69 a écrit :



&nbsp;

Mais c’est vrai aussi qu’une très bonne VF avec de très bons comédiens/comédiennes ne sauvera pas un navet qui restera un navet ce qui semble être le cas du film dont il est question ici.



&nbsp;

Ben c’est déjà arrivé, notament avec de vieilles séries. Quelqu’un à mentionné Starsky et Hutch, faut savoir que si cette série à été appréciée en France en son temps, alors qu’aux US elle n’a eu qu’un succès très moyen, c’est parce que les studios qui l’ont doublée n’ont pas hésité à changer les dialogues, le montage, le ton général, jusqu’à des pans entier des histoires parfois, rallonger des plans… Il y a eu un très très gros travail pour l’adapter en Français. On peut arguer que ça dénature la vision originale de l’auteur toussa, mais si c’est pour améliorer une bouse, on va pas s’en plaindre non plus <img data-src=" />



Certes mais je faisais surtout allusion à la bande son et donc au doublage vocal des actrices/acteurs.

Dans le cas que tu cites c’est quasiment la série qui a été refaite, c’est sûr qu’avec les mêmes images à la base on peut faire plein de trucs différents en changeant les dialogues et le montage.


Et en quoi ça serait gênant ?








Niktareum a écrit :



Pas du tout, tu peux être d’accord avec moi sur le fait que les doublages sont mauvais mais préférer mater des films doublés. Le premier n’empêche pas le second !

Si t’es pas capable de comprendre la nuance entre les deux, je ne peux pas t’aider davantage.





Allez, je te re-cite (pour le plaisir des yeux)



“Ce n’est pas une volonté de vous y soumettre, on s’en fout, c’est juste que de ne pas reconnaitre que la vf n’est pas un produit de bonne qualité quand on vous le dit, voire de proner l’inverse est assez

agacant.”



&nbsp;“Ce n’est pas une volonté de vous y soumettre”&nbsp; –&gt; Ok, d’accord, c’est simple à comprendre.



&nbsp;“c’est juste que de ne pas reconnaitre que la vf n’est pas un produit de bonne qualité quand on vous le dit” –&gt; Quand on (tu) nous dis que la VF c’est pas de la qualité (donc de la merde), on doit le reconnaître (et être forcément d’accord avec toi donc). Et donc, ne pas être d’accord avec toi, c’est agaçant.



En gros hein.<img data-src=" />



Personnellement j’ai trouvé ca au moins aussi mauvais que X-Men apocalypse :p (heureusement apparemment je l’ai vu en vo), mon plus gros regret c’est que les personnages d’origine ne sont pas assez respectés (harley quinn apparait dans le film juste comme une folle qui est tombé amoureuse du joker, elle est bien bien plus. De plus à ce moment là de l’histoire, elle est à la limite d’envoyer chier à vie le joker (et de devenir lesbienne)).



&nbsp;Le montage est très très très mauvais et aurait pu faire d’un film “moyen limite mauvais” un film “moyen sans plus”, la on a “will smith et ses potes” au lieu de suicide squad.


Il ne manquait pourtant pas “grand chose” pour que ce film soit réussi. C’est vraiment dommage. Les auteurs auraient pu faire de la place pour une vrai expo a tous les personnages de l’équipe, leurs donner un vrai “job” et une vrai place tout au long du film (tant par rapport a leur pouvoirs, qu’a leur tempérament). Et ce ne sont pourtant pas les possibilités qui manquent. On a un pseudo pyromage, un as de la gâchette, une folle furieuse armée d’une batte de baseball qui peux se farcir les doigts dans le nez une pléiade de zombie au petit dej, un comic relief australian assez doué avec un tomahawk, une fille qui s’appele Katana (ouai, comme le port salut), un fichu bonhomme A MOITIE CROCO! Il y avait bien une petite place pour eux quelque part dans le scenario et de quoi faire des combinaisons intéressantes. -SPOILER ALERT- L’enchanterresse aurait pu également faire un peu partie de l’équipe au départ, quitte a la faire dérayer par la suite, histoire qu’on s’attache un peu a elle. -FIN DE L’ALERTE- Et Rick Flag… Ce personnage manque de coucougnette! Non mais franchement, ce mec qu’on a vu a l’écran c’est pas Rick Flag, au mieux un gars qu’on a mis a sa place pour faire illusion. Il passe les 34 du film a se faire désobéir par “ses hommes”. Dans le comics, c’est lui le chef la task force X et pas Dead shot. Et pour finir, le pauvre personnage du Joker est parfaitement anecdotique. Le film a été vendu a 70% autour de lui, et il est juste la pour donner des informations sur le passé d’Harleen Quinzel. Sinon, il ne sert vraiment a rien. Et pourtant, il avait beaucoup de potentiel. Tout ça pour dire que le film connait pas mal de problèmes rien que dans l’écriture du scenario et des personnages. Ça a vraiment gâché la fête. Suicide squad n’est pourtant pas une catastrophe, mais ça aurait pu être une équivalence de Deadpool a la sauce DC puissance mille.








Cashiderme a écrit :



&nbsp;

Ben c’est déjà arrivé, notament avec de vieilles séries. Quelqu’un à mentionné Starsky et Hutch, faut savoir que si cette série à été appréciée en France en son temps, alors qu’aux US elle n’a eu qu’un succès très moyen, c’est parce que les studios qui l’ont doublée n’ont pas hésité à changer les dialogues, le montage, le ton général, jusqu’à des pans entier des histoires parfois, rallonger des plans… Il y a eu un très très gros travail pour l’adapter en Français. On peut arguer que ça dénature la vision originale de l’auteur toussa, mais si c’est pour améliorer une bouse, on va pas s’en plaindre non plus <img data-src=" />





+100000



Une pensée pour les doubleurs de Game of Thrones… #Hodor








Rogan a écrit :



Et en quoi ça serait gênant ?





Pk me prêtes tu ce propos ?









Ricard a écrit :



“c’est juste que de ne pas reconnaitre que la vf n’est pas un produit de bonne qualité quand on vous le dit” –&gt; Quand on (tu) nous dis que la VF c’est pas de la qualité (donc de la merde), on doit le reconnaître (et être forcément d’accord avec toi donc). Et donc, ne pas être d’accord avec toi, c’est agaçant.



En gros hein.<img data-src=" />









Ben oui, et alors ?

Je n’essaie pas de te convaincre de ne pas apprécier de la merde, je m’en fous que tu préfères mater en vf plutôt qu’en vo, juste de ne pas me dire que j’ai tort quand je dis que c’est de la merde ou d’essayer d’argumenter par le vide pour défendre ton point de vue.

En gros, quand je parle de moto, j’aime pas qu’on vienne me saouler avec de la mobylette (ou de me faire croire que la mob c’est la classe), mais libre a toi de kiffer faire de la mob, y a même des compet (avec des adultes).



C’est saoulant de se répéter sans cesse et que tu essaies de me faire dire ce que je n’ai pas dit.



Comment ils ont traduit la compression du truc ?




Niktareum a écrit :

&nbsp;Sacha Baron Cohen qui est assez special <img data-src=" /> ).



Baron Cohen, c’est déjà du degré 2 : le type change d’accent selon ses films…


Cela reste bien mieux que cette bouze de xemen appocalypse, Captaine America 2 ou Thor 2… Mais là on parle de la mort du DCU un peut partout et le films devrait être un échec niveau recette…



Il a des défaut (un méchant pas terrible du tout et un bande son trop présente parfois) mais il ne mérite pas un échec.








gavroche69 a écrit :



D’ailleurs on va bientôt avoir une production Française : “La Grosse Blonde avec une Chemise Brune contre Flamby”… <img data-src=" />







Rectifié. <img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" />







Mouchourider a écrit :



Il ne manquait pourtant pas “grand chose” pour que ce film soit réussi. C’est vraiment dommage. Les auteurs auraient pu faire de la place pour une vrai expo a tous les personnages de l’équipe, leurs donner un vrai “job” et une vrai place tout au long du film (tant par rapport a leur pouvoirs, qu’a leur tempérament). Et ce ne sont pourtant pas les possibilités qui manquent. On a un pseudo pyromage, un as de la gâchette, une folle furieuse armée d’une batte de baseball qui peux se farcir les doigts dans le nez une pléiade de zombie au petit dej, un comic relief australian assez doué avec un tomahawk, une fille qui s’appele Katana (ouai, comme le port salut), un fichu bonhomme A MOITIE CROCO! Il y avait bien une petite place pour eux quelque part dans le scenario et de quoi faire des combinaisons intéressantes. -SPOILER ALERT- L’enchanterresse aurait pu également faire un peu partie de l’équipe au départ, quitte a la faire dérayer par la suite, histoire qu’on s’attache un peu a elle. -FIN DE L’ALERTE- Et Rick Flag… Ce personnage manque de coucougnette! Non mais franchement, ce mec qu’on a vu a l’écran c’est pas Rick Flag, au mieux un gars qu’on a mis a sa place pour faire illusion. Il passe les 34 du film a se faire désobéir par “ses hommes”. Dans le comics, c’est lui le chef la task force X et pas Dead shot. Et pour finir, le pauvre personnage du Joker est parfaitement anecdotique. Le film a été vendu a 70% autour de lui, et il est juste la pour donner des informations sur le passé d’Harleen Quinzel. Sinon, il ne sert vraiment a rien. Et pourtant, il avait beaucoup de potentiel. Tout ça pour dire que le film connait pas mal de problèmes rien que dans l’écriture du scenario et des personnages. Ça a vraiment gâché la fête. Suicide squad n’est pourtant pas une catastrophe, mais ça aurait pu être une équivalence de Deadpool a la sauce DC puissance mille.







Heu… C’est la nouvelle mode d’oublier d’employer la touche “espace” de son clavier pour aérer un texte ?



Il ne faut jamais confondre un échec critique et un échec commercial. Pour le moment, c’est l’un des meilleurs démarrages du genre ;)








Niktareum a écrit :



Ben oui, et alors ?

Je n’essaie pas de te convaincre de ne pas apprécier de la merde, je m’en fous que tu préfères mater en vf plutôt qu’en vo, juste de ne pas me dire que j’ai tort quand je dis que c’est de la merde ou d’essayer d’argumenter par le vide pour défendre ton point de vue.

En gros, quand je parle de moto, j’aime pas qu’on vienne me saouler avec de la mobylette (ou de me faire croire que la mob c’est la classe), mais libre a toi de kiffer faire de la mob, y a même des compet (avec des adultes).



C’est saoulant de se répéter sans cesse et que tu essaies de me faire dire ce que je n’ai pas dit.





Décidément non. J’ai beau essayer de gober ce que tu dis, j’ai relu plusieurs fois et non… Je maintiens ce que j’ai dit. Toi seul décide que la VF c’est de la merde. (sous des principes fallacieux qui plus est.)

Après, comme tu dis, libre à toi de préférer la VOST si ça te chante.



PS: J’ai fais des courses de mobylettes il y a très (très) longtemps, en 1990 si ma mémoire est bonne. J’ai fini avant dernier après une grosse gamelle ce qui m’a calmé définitivement. <img data-src=" />









Commentaire_supprime a écrit :



Rectifié. <img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" />



J’aurais plutôt dit “la blonde dehors et brune dedans”…

Comme papa donc… <img data-src=" />









Commentaire_supprime a écrit :



Heu… C’est la nouvelle mode d’oublier d’employer la touche “espace” de son clavier pour aérer un texte ?







En VO, ca se dit “wall of text” ou parfois TEXTWALL



<img data-src=" />




Aucune idée, faudrait que je check la VF un de ces quatre pour rigoler.








Ricard a écrit :



Toi seul décide que la VF c’est de la merde.





C’est intrinsèquement mauvais, puisque le principe même du doubler c’est de modifier, donc dénaturer, donc dégrader l’oeuvre originale (a qques exceptions près comme je l’ai dit je ne sais combien de fois), comment peux-tu nier cela ?



De plus, comme je te l’ai déjà demandé, donne moi des arguments démontrant l’avantage, la valeur ajoutée du doublage sur un film. Si tu ne réponds pas pour m’apporter des arguments positifs/qualitatifs quant au doublage, tais toi.



Parce qu’à part m’accuser d’être dans le faux et que je suis le seul à le penser (alors qu’un sacré nombre ici t’a apporté des arguments pour), en fait, tu me troll j’ai l’impression, tech de base, contredire sans rien dire etc…









Commentaire_supprime a écrit :



Heu… C’est la nouvelle mode d’oublier d’employer la touche “espace” de son clavier pour aérer un texte ?





Des espaces, il en a mis entre chaque mot, tu voulais peut etre dire des sauts de ligne ? <img data-src=" />









labenouille a écrit :



Aucune idée, faudrait que je check la VF un de ces quatre pour rigoler.





Perds pas ton temps <img data-src=" />



juste un détail (mini spoil)



Enchanteresse est censé être la médecin du groupe, pendant un bon moment. Ce n’est qu’au bout d’un moment qu’elle pète un cable.








127.0.0.1 a écrit :



En VO, ca se dit “wall of text” ou parfois TEXTWALL



<img data-src=" />







Merci pour la précision.



Rectification au passage, c’est de la touche entrée dont je voulais parler… L’abus de la notion d’espacement vertical dans la mise en page de mes textes, ça me fait tromper…









Niktareum a écrit :



C’est intrinsèquement mauvais, puisque le principe même du doubler c’est de modifier, donc dénaturer, donc dégrader l’oeuvre originale (a qques exceptions près comme je l’ai dit je ne sais combien de fois), comment peux-tu nier cela ?



&nbsp;

J’aillais dire que c’est idiot ce que tu dis, puis j’ai vu ton pseudo. Quelque part, c’est moi l’idiot d’avoir attendu autre chose qu’une débilité d’un mec qui insulte les mères de tous ceux qui le lis d’entrée de jeu.











Zed-K a écrit :



Ce qui n’est clairement pas le rôle d’une adaptation.

 

Le processus de traduction est déjà suffisamment destructeur en sens pour que le personnel en charge de l’adaptation se sentent pousser des ailes et dénaturent plus encore l’oeuvre en modifiant la forme - inventant un ton, un phrasé ou un accent.



Ce type de choix revient aux créateurs de l’oeuvre, pas aux équipes de traduction.



Après je n’ai jamais vu la VF de V for Vendetta, mais il est possible que ton impression soit due aux sonorités et au rythme de la langue française plutôt qu’à un quelconque ajout de l’adaptation.







Dans le cas de V Pour Vendetta, j’ai vue le film en VO et en VF plusieurs fois pour être sûr. Mais le passage ou V fait un monologue poétique à la demoiselle dans la ruelle, y’a pas photo sur la qualité du texte entre les deux versions.



La version VO est assez plate et monocorde. La version FR est digne d’un Cyrano ou l’ensemble du texte joue sur la sonorité en V en début de phrase ce qui rend ce passage copieusement artistique et verse dans le romantisme du 17eme, ce qui me semble être totalement adapté à la scène.



Mais qu’on ne s’y trompe pas, je n’aime pas plus que ça qu’une oeuvre soit dénaturé et de ce fait, pour illustrer ce que je viens de dire, je vous répondrais que je déteste voir des concerts de groupes de musique car la seule vrai oeuvre est celle faite en studio car elle n’est nullement dénaturé par le public présent/la balance pourrie et l’acoustique pourrie.



Aussi pour rajouter un argument dans la pile des DesFoisC’estMieuxEnVFQu’enVO, c’est lorsque la voix du doubleur français colle vraiment mieux au personnage que la voix de l’acteur réel.



Je citerais le cas de David Boreanaz qui a une voix française qui colle bien plus que sa “vrai” voix. (sa vrai voix est fluette et il ne joue que des roles de lourdeau sensible plein de testosterone et grave).



C’est peut être des exceptions. Mais c’est ces exceptions qui font que je ne me borne pas à la VO.



Non mais qu’il préfère la VO , soit , qu’il tente de persuader les autres que c’est mieux, pourquoi pas,&nbsp;

qu’il pense que son avis est la norme non, que c’est cohérent , surement ; mais au final c’est &nbsp;son avis, cela n’engage&nbsp;que lui , seulement cette condescendance est énervante.



&nbsp;Je ne comprends pas bien l’anglais à l’oral (surtout que les américains n’articulent pas comme les anglais) &nbsp;, je vais pas aller voir un film en VO, (VOST au mieux ..), au bout d’un moment entre rien comprendre au film ou

un léger décalage son/acteur , qui n’est d’ailleurs pas perceptible par tous , chacun fera son choix.

&nbsp;

&nbsp;

&nbsp;








Niktareum a écrit :



C’est intrinsèquement mauvais, puisque le principe même du doubler c’est de modifier, donc dénaturer, donc dégrader l’oeuvre originale (a qques exceptions près comme je l’ai dit je ne sais combien de fois), comment peux-tu nier cela ?



De plus, comme je te l’ai déjà demandé, donne moi des arguments démontrant l’avantage, la valeur ajoutée du doublage sur un film. Si tu ne réponds pas pour m’apporter des arguments positifs/qualitatifs quant au doublage, tais toi.



Parce qu’à part m’accuser d’être dans le faux et que je suis le seul à le penser (alors qu’un sacré nombre ici t’a apporté des arguments pour), en fait, tu me troll j’ai l’impression, tech de base, contredire sans rien dire etc…





Alors, si je suis ta logique, dénaturer l’œuvre originale, c’est maaaaal. Molière doit se retourner dans sa tombe à voir toutes les adaptations et autre dérivées de ses pièces.

Tu dois bien évidement être contre les adaptations de livres au cinéma, les reprises de chanteurs qui sont transformées en reggae, les DJ etc….

Un exemple tout con de l’avantage de la VF, par rapport à la VO, la différentiation des personnages et concrètement, le vouvoiement/tutoiement qui apporte un réel avantage selon moi par rapport à une version US (puisque c’est bien de cela dont il s’agit ici). Exemple tout con cité plus haut, regarde la différence entre une version VF et la VFQ de “V pour Vendetta”. Autre exemple musical cette fois. La chanson “Hurt” de Trend Reznor, reprise et modifiée par Johnny Cash. Le version de Cash (qui a modifié les paroles) est selon moi bien meilleure.

Et quand à “dénaturer” le jeu des acteurs, l’argument est encore plus risible quand il s’agit d’anim, qui sont par définition doublés d’origine… Je vois pas l’intérêt de regarder un anim/manga en VO par rapport à la VF. Aucun.



Et je te recommande au passage de regarder les conférences gesticulées de Franck Lepage, (sur l’éducation populaire) surtout le passage sur l’art et les “créateurs”. Hormis le fait que c’est à mourir de rire, tu y apprendrais notamment que l’art est soumis à un jugement de valeur, et qu’il n’y a pas de règles dans l’art et qu’il est donc fait pour être critiqué, aimé ou détesté, modifié. Et tant pis pour les vieux réacs comme toi. (je te préviens, c’est en français.)









kamuisuki a écrit :



Non mais qu’il préfère la VO , soit , qu’il tente de persuader les autres que c’est mieux, pourquoi pas,&nbsp;

qu’il pense que son avis est la norme non, que c’est cohérent , surement ; mais au final c’est &nbsp;son avis, cela n’engage&nbsp;que lui , seulement cette condescendance est énervante. &nbsp;&nbsp;





&nbsp;Merci. <img data-src=" />









Bejarid a écrit :



J’aillais dire que c’est idiot ce que tu dis, puis j’ai vu ton pseudo. Quelque part, c’est moi l’idiot d’avoir attendu autre chose qu’une débilité d’un mec qui insulte les mères de tous ceux qui le lis d’entrée de jeu.





Merci d’exposer ta betise par le délit de faciès, de plus, tu montres doublement ta betise (mais bon, elle est plsu subtile a choper celle la) car quand tu lis mon pseudo, le niktareum c’est a moi que tu l’adresses.

Il y a presque 20 ans, quand je jouais a quake3 avec des potes, j’etais souvbent le moisn mauvais, et j’ai pris ce pseudo car ca nous amusait de pouvoir gueuler niktareum bien fort en lan sans que ce soit un insulte gratuite, puisque ct simplement mon nom. C’etait potache, gras, mais en lan entre pote, c’etait simplement fun.

Mais bon, quand on s’arrête a un nom dont on est infoutu de voir le coté provoc pour s’en arrêter au premier degrés, comment discuter de second degrés sur d’autre thèmes….



Bref, merci de ton intervention d’une rare utilité qui a tant elevée le debat <img data-src=" />







Picos a écrit :



Aussi pour rajouter un argument dans la pile des DesFoisC’estMieuxEnVFQu’enVO, c’est lorsque la voix du doubleur français colle vraiment mieux au personnage que la voix de l’acteur réel.





Ca n’a aucun sens de penser qu’un mec avec la voix d’un autre c’est mieux, c’est juste absurde, ca n’existe pas.

En faitn, tu te plains éventuellement que l’acteur ne te plait pas, soit, c’est souvent légitime pour plein de raisons objective ou non. Mais se dire qu’un acteur est mieux avec une autre voix <img data-src=" /> .







Picos a écrit :



Je citerais le cas de David Boreanaz qui a une voix française qui colle bien plus que sa “vrai” voix. (sa vrai voix est fluette et il ne joue que des roles de lourdeau sensible plein de testosterone et grave).





Ouais, mais nan, tu parles d’un mec qui ne devrait même pas etre acteur <img data-src=" />

Bon, troll a part, si tu n’avais jamais entendu ce mec en vf (qqsoit la voix qu’on aurait pu lui choisir) et que tu l’aurais toujours entendu avec sa voix originale, tu ne penserais jamais ce que tu es en train de dire.







kamuisuki a écrit :



Non mais qu’il préfère la VO , soit , qu’il tente de persuader les autres que c’est mieux, pourquoi pas,





La nuance est subtile, et je comprend qu’on puisse me dire que je suis de mauvaise foi en disant ce que je vais dire, mais je ne cherche pas a vous convaincre que la vo c’est mieux, juste que le doublage (fr ou autre) c’est moins bien que l’original.







kamuisuki a écrit :



seulement cette condescendance est énervante.





Ben dsl, mais en fait, je ne suis ocndescendant que parce que cela vous vexe qu’on vous le fasse comprendre.

Quand vous aurez compris qu’un film doublé est une moins bonne experience qu’un film en vo (st pour ceux qui ont besoin), vous ne pourrez pas etre vexé et vous ne me trouvereez pas condescendant…







kamuisuki a écrit :



Je ne comprends pas bien l’anglais à l’oral (surtout que les américains n’articulent pas comme les anglais)  , je vais pas aller voir un film en VO, (VOST au mieux ..), au bout d’un moment entre rien comprendre au film ou un léger décalage son/acteur , qui n’est d’ailleurs pas perceptible par tous , chacun fera son choix.





Je ne comprend pas assez l’anglais pour me passer des st, mais je ne rate rien de ce qui se passe a l’image pendant que le lis (souvent je dis que je ne les lis pas, mais que je les vois, comme si le texte rentrait en moi sans que je fasse l’effort de lire), et mon épouse c’est pareil (je l’ai convertie a la vo et en est particulièrement satisfaite, tant mieux car c’est ma femme :oui2:)









Niktareum a écrit :



Je ne comprend pas assez l’anglais pour me passer des st, mais je ne rate rien de ce qui se passe a l’image pendant que le lis (souvent je dis que je ne les lis pas, mais que je les vois, comme si le texte rentrait en moi sans que je fasse l’effort de lire), et mon épouse c’est pareil (je l’ai convertie a la vo et en est particulièrement satisfaite, tant mieux car c’est ma femme :oui2:)





C’est bien pour cela que j’ai écris VO , et non VOST , quoi que mon amie Dyslexique , ayant beaucoup de mal&nbsp;

a lire vite, fait que même la VOST nous n’en regardons jamais (toute les deux en tout cas).



&nbsp;



Niktareum a écrit :



La nuance est subtile, et je comprend qu’on puisse me dire que je suis de mauvaise foi en disant ce que je vais dire, mais je ne cherche pas a vous convaincre que la vo c’est mieux, juste que le doublage (fr ou autre) c’est moins bien que l’original.





&nbsp;Mais je pense que personne en doute , &nbsp;seulement chacun fait selon ses envies c’est tout, dire que X est nul ,&nbsp;

cela n’avance à rien, cela reste un point de vu, c’est là où ton intervention fait brutale , et donne le sentiment

de “ moi je pense ça , alors tout ceux qui pensent autre ont tord” , simplement dire “je préfère ça parce que..”

cela passait beaucoup mieux.

Je passe sur ton nom de profil, je n’avais pas remarqué , enfin peu importe.



Pourquoi ta question dans ce cas ?








Ricard a écrit :



Un exemple tout con de l’avantage de la VF, par rapport à la VO, la différentiation des personnages et concrètement, le vouvoiement/tutoiement qui apporte un réel avantage selon moi par rapport à une version US (puisque c’est bien de cela dont il s’agit ici).





Tout d’abord, souvent ils font un peu nimp avec ça, à mettre un tutoiement mal a propos, idem pour le vouvoiement.

En fait, ton problème ce n’est pas le doublage des films, c’est que que tu n’aimes pas les langues étrangères…

Comme je l’ai deja dit, j’apprecie ecouter les films en vo, qu’ils soient anglais ou autre :





Niktareum a écrit :



Arretez d’envisagez de voir un film en VF si il n’est pas français, que ce soit en anglais (accent US ou UK) ou autre (je pense au Millenium en suédois, Departement V en danois, NightWatch et Daywatch en russe, les films asiatiques en thaï/jap/mandarins etc… Ou autre production étrangères) jamais un doublage ne restituera le jeu originel avec les émotions que l’acteur fera mieux transparaître.





J’aime entendre du mandarin tellement c’est beau et que j’aimerais le parler, j’aime entendre parler japonais car leurs intonations, jeu de voix sont tellement incroyable avec les emotions transmises, j’aime entendre un film en espagnol car cette langue est belle, j’ai aimé ecouter les Department V car je decouvrais le danois, etc…







Ricard a écrit :



l’argument est encore plus risible quand il s’agit d’anim, qui sont par définition doublés d’origine… Je vois pas l’intérêt de regarder un anim/manga en VO par rapport à la VF. Aucun.[quote]

Pk tu parles d’anim, j’ai déja dit que c’était hors de propos…

En fait, t’es d’accord avec moi, c’est cool !



[quote:5713070:Ricard]Et je te recommande au passage de regarder les conférences gesticulées de Franck Lepage, (sur l’éducation populaire) surtout le passage sur l’art et les “créateurs”. Hormis le fait que c’est à mourir de rire, tu y apprendrais notamment que l’art est soumis à un jugement de valeur, et qu’il n’y a pas de règles dans l’art et qu’il est donc fait pour être critiqué, aimé ou détesté, modifié. Et tant pis pour les vieux réacs comme toi. (je te préviens, c’est en français.)





Hors de propos encore, tu planes complet.

Comment peux-tu accepter que, globalement et pas sur qques exceptions, que le jeu des acteurs dans leurs films est forcement meilleur si doublé ?

J’ai un extrait vraiment bon en tête pour illustrer mon propos, dans le Star Wars 2 avec Hayden Christensen (que j’aime beaucoup alors qu’il est assez décrié), la scène quand il revient du village des petits pilleurs et discute avec Padmé (Natalie Portman), il est en pleurs, sa voix tremble tellement il souffre d’avoir eu sa mère s’éteindre dans ses bras, la phrase d’après il rentre dans une rage incroyable en expliquant qu’il les a tous tué, femmes et enfants compris, il en est flippant.

Ce type de grande performance de bon acteur, jamais, ô grand jamais, un doublage ne pourra te le rendre, si tu ne t’en rends pas compte, alors effectivement tu n’as pas besoin de voir les films en vo, mais dans ce cas ce n’est pas parce que la vo c’est mieux, c’est ta perception qui ne te permet pas de voir que la vo est toujours meilleure (sauf exception comme deja dit maintes et maintes fois).

Des exemples de ce type, les amateurs de vo qui ont comparé un minimum t’en sortiront des kilotonnes, le contraire, qques un…

Un autre, gratuit et rapide, comment apprecier un film avec Tom Hardy si il n’est pas en vo tellement son phrasé est exceptionnel ?



Mon propos de départ est simple, ce n’est pas un jugement sur l’art, c’est juste de dire qu’un film doublé perds quasi systématiquement de ses qualités. Penser le contraire est une gageure.

Affirme moi qu’un film doublé est systematiquement meilleur (independemment de ton incofort du tu/vous l’anglais)









Niktareum a écrit :



La nuance est subtile, et je comprend qu’on puisse me dire que je suis de mauvaise foi en disant ce que je vais dire, mais je ne cherche pas a vous convaincre que la vo c’est mieux, juste que le doublage (fr ou autre) c’est moins bien que l’original.







Ça je peux comprendre ton avis, par contre dire que la VF c’est de la merde, c’est un raccourci trop stupide pour être utilisé. Des millions de personnes n’ont pas l’envie ni les capacités à comprendre une langue étrangère ou lire un texte pendant que la caméra continue son bonhomme de chemin. Moi-même préfère souvent les VOSTFR sur les séries ou les films anglo-américains mais pour avoir fait aussi de l’indien, chinois, coréen et japonais ce n’est pas la même tasse de thé. Et quand en plus la sonorité de la langue t’es désagréable et que c’est un film à dialogue, tu es bien content qu’une VF sorte…



Bref, la VO c’est top, la VF c’est top aussi. Tout dépend de ce que tu recherches, dire que l’un ou l’autre c’est de la merde n’a aucun sens.



EDIT :





Niktareum a écrit :



J’aime entendre du mandarin tellement c’est beau et que j’aimerais le parler, j’aime entendre parler japonais car leurs intonations, jeu de voix sont tellement incroyable avec les emotions transmises, j’aime entendre un film en espagnol car cette langue est belle, j’ai aimé ecouter les Department V car je decouvrais le danois, etc…





Ah bah un point de désaccord entre toi et moi ici par exemple, je n’arrive pas à me plonger dans un film en mandarin, je trouve ça moche au possible. Comme quoi ça ne reste qu’une question de goût au final ;-)









kamuisuki a écrit :



C’est bien pour cela que j’ai écris VO , et non VOST , quoi que mon amie Dyslexique , ayant beaucoup de mal 

a lire vite, fait que même la VOST nous n’en regardons jamais (toute les deux en tout cas).





Comme je l’ai dit auparavant (1ere page), mon propos n’est pas a prendre en considération en cas de problème divers pour la lecture de st.

 





kamuisuki a écrit :



Mais je pense que personne en doute ,  seulement chacun fait selon ses envies c’est tout, dire que X est nul , 

cela n’avance à rien, cela reste un point de vu, c’est là où ton intervention fait brutale , et donne le sentiment

de “ moi je pense ça , alors tout ceux qui pensent autre ont tord” , simplement dire “je préfère ça parce que..”

cela passait beaucoup mieux.





je suis trop franc, trop brut pour polisser et tuer un avis par de la politesse, aussi désagréable que cela puisse etre, j’en suis parfaitement conscient.



J’essaierai de trouver ce passage en VF pour comparer, ça peut être intéressant&nbsp;<img data-src=" />



Je ne me borne pas non plus à la VO, du moins pour les films d’animation Disney, Pixar ou Ghibli par exemple, qui bénéficient toujours d’un doublage de très bonne facture.

&nbsp;

Après même quand les voix sont bonnes, je favorise toujours la VO pour perdre le moins de contexte possible. J’adore le doublage des Simpsons et de South Park, mais pour regarder les 2 versions, beaucoup de détails, jeux de mots et autres gags sont perdus lors de la traduction.

Il y a également d’agréables surprises, comme certains jeux de mots pour laquelle l’adaptation française est particulièrement ingénieuse et pertinente&nbsp;<img data-src=" />



Pour les films & séries “live”, je regarde en VO depuis tellement longtemps que je n’arrive plus à regarder en VF un film un peu sérieux. Même si le texte est bien adapté, impossible pour moi de trouver crédible un acteur dont je connais pertinemment la voix et les intonations est doublé par un autre, ça me ruine complètement l’immersion.

Ce que ressentent de la même manière les adeptes de VF quand ils regardent en film en VO… ou quand Joey change de voix en plein milieu de Friends&nbsp;<img data-src=" />&nbsp; Ça marche dans les deux sens.








Rogan a écrit :



ni les capacités à comprendre une langue étrangère ou lire un texte pendant que la caméra continue son bonhomme de chemin. Moi-même préfère souvent les VOSTFR sur les séries ou les films anglo-américains mais pour avoir fait aussi de l’indien, chinois, coréen et japonais ce n’est pas la même tasse de thé. Et quand en plus la sonorité de la langue t’es désagréable et que c’est un film à dialogue, tu es bien content qu’une VF sorte…





Je ne demande evidemment a personne de comprendre uen langue étrangère, mais il est évident que se faire un film en vo necessite un minimum d’habitude pour “absorber” les st sans être gené de rater de l’image.

Pour ma part, ce qui te gène avec les langues étrangères autres qu’na glaises, moi, ca me plait !



Pour faire une comparaison, j’ai eu uen histoire il y a longtemps avec uen danseuse (contemporaine, conservatoire de paris, la totale), il m’a fallu du temps pour “comprendre” qu’on pouvait ressentir de fortes emotions sur ce qu’elle (ainsi que les danseurs de talent en général) etait capable de transmettre et surtout de le percevoir.

Les films c’est pareil, on peut ne pas comprendre pk c’est meilleur en vo plutot que doubler, mais on peut comprendre qu’on ne le comprends pas (c’est un peu incpetion du coup, mais je pense etre compris).



Bah le japonais j’apprécie aussi, le coréen j’ai eu un peu de mal. Par contre le mandarin j’ai essayé plusieurs fois et ça ne passe pas <img data-src=" /> (pourtant ils ont des bons films également, même si j’ai une préférence pour le cinéma coréen).

Je te comprend dans ton propos, c’est ton postulat de base sur tes premiers commentaires que je ne trouvais pas adapté (VO : c’est le bien ; VF : c’est le mal). Honnêtement pour moi les deux ont leurs qualités et défauts et trouveront leur public. Dire que l’un est meilleur que l’autre dans certains point, oui je le comprend. Dire que l’un est meilleur que l’autre en tout point de vue, ça me paraît moins acceptable à moins d’avoir une population homogène qui n’a pas de problème de lecture, de vue (ouais quand j’oublie mes lunettes pour un film en VO je me retrouve con ^^‘) et d’écoute de langues étrangères ( ce qui n’est pas demain la veille à mon avis).








Rogan a écrit :



Je te comprend dans ton propos, c’est ton postulat de base sur tes premiers commentaires que je ne trouvais pas adapté (VO : c’est le bien ; VF : c’est le mal). Honnêtement pour moi les deux ont leurs qualités et défauts et trouveront leur public. Dire que l’un est meilleur que l’autre dans certains point, oui je le comprend. Dire que l’un est meilleur que l’autre en tout point de vue, ça me paraît moins acceptable à moins d’avoir une population homogène qui n’a pas de problème de lecture, de vue (ouais quand j’oublie mes lunettes pour un film en VO je me retrouve con ^^‘) et d’écoute de langues étrangères ( ce qui n’est pas demain la veille à mon avis).





En fait, tu es d’accord avec moi, car :





Niktareum a écrit :



Bien entendu, les personnes aux déficiences visuelles ou auditives sont a exclure de mon jugement.





Je l’ai dit en première page <img data-src=" />.









kamuisuki a écrit :



Non mais qu’il préfère la VO , soit , qu’il tente de persuader les autres que c’est mieux, pourquoi pas, 

qu’il pense que son avis est la norme non, que c’est cohérent , surement ; mais au final c’est  son avis, cela n’engage que lui , seulement cette condescendance est énervante.



 Je ne comprends pas bien l’anglais à l’oral (surtout que les américains n’articulent pas comme les anglais)  , je vais pas aller voir un film en VO, (VOST au mieux ..), au bout d’un moment entre rien comprendre au film ou

un léger décalage son/acteur , qui n’est d’ailleurs pas perceptible par tous , chacun fera son choix.







Pour ma part, comme déjà dit, j’ai une préférence pour la VO, mais ce n’est qu’un avis personnel.



D’autant plus que j’ai des souvenirs de séries TV en VF formidables : Space 1999, avec son doublage par Cinélume à Montréal qui lui donnait un goût d’exotique, et la VF de The Prisoner, avec l’acteur qui double Patrick McGoohan en lui donnant un timbre sonore bien spécifique qui fait défaut dans la VO.



Sans parler des VF qui améliorent la version d’origine : Samourai Pizza Cats bien plus désopilant en VF ou version anglaise qu’il ne l’est en version japonaise, par exemple…









Niktareum a écrit :



Comment ils ont traduit la compression du truc ?



Au dehors (si j’en suis la version sous titré d’OCS).

en gros ça dit “ne les laisses pas allez au dehors” …&nbsp;

J’avoue que celle-ci est gratiné a traduire puisque non prévisibles quelques saisons à l’avance.



Pour Suicide Squad … c’est franchement très mauvais, en dehors des belles images le scénard ne tiens pas debout, les choix de réal sont très mauvais et l’ensemble ne donne pas dut tout envie d’en voir plus.



Je vais pas faire le détail, mais ils trimbalent le plus mauvais joker qui soit apparu dans un film DC et ça c’est vraiment un gros soucis pour encrer le spectateur pas spécialement habitué aux licences DC dans ce film.



J’en reviens, vu en VOST (la VF de la bande annonce m’avait fait froid dans le dos)

Ben ce n’est pas la sombre bouse dont j’entends parler partout.

Alors oui, y’a des trucs pas très bons dedans, la scène qui m’a le plus “marqué” de ce point de vue, c’est la scène de bar, avec tout plein de bons sentiments, totalement à côté de la plaque, avec cette pseudo cohésion / marche des héros qui s’en suit. Pour le reste, ça reste un divertissement très acceptable qui ne mérite pas les Gémonies auxquelles on le voue.

Parler de “NRJ Hits” pour la bande son, c’est même un peu insultant; ok, il y a quelques titres qui ne sont pas du tout de mon goût, mais attaquer par the house of the rising sun, c’est pas moche du tout, et il y a pas mal de bons (vieux) titres. On retrouve même un titre en commun avec les gardiens de la galaxie.


À part Men in Black, je n’ai jamais aimé un film avec le Prince de Bel-Air dans un 1er rôle, alias Will Smith (pourtant la série TV me plaisait bien). Le pompon revenant à Independance Day. Je me rappelle aussi de Hancock et de I am Legend, films qui m’ont presque fait perdre tout intérêt pour le cinéma.


Et aucun intérêt de regarder un film en VO si on ne comprend pas la langue (même avec des sous-titrages plus ou moins bien faits).&nbsp;



(ça, c’est ma conviction, et désolé si ça ne rentre dans la matrice de ta pensée)








Soriatane a écrit :



Les autres perso mis à part Margot Robbie et le jocker sont creux. Résultat pas de dynamisme ou charisme dans l’équipe.







même le “Jocker” est creux… (je met les guillemets car je n’ai jamais eu l’impression de voir le Jocker, juste un type un brin psychopathe qui se fait appeler comme ça ^^).

Après, ils ont sucré genre 10/15min de scénes avec le Jocker, donc ça aide pas à développer le personnage (il n’y a que Deadshot et Harley qui sont un tant soit peu développé dans ce film…)







nigol a écrit :



Franchement, il n’y a pas grand chose de bon a lire dans les Comics.

C’est un problème systémique, c’est le fait que le Comics est une industrie : les dessinateurs et les scénaristes doivent pouvoir être interchangeables. Et il faut pas d’innovation, ça fait peur au lectorat.







l’industrie du Comics ne se résume pas qu’aux comics “mainstream” de Marvel et DC. Jette un oeil du coté des Creator Owned, il y beaucoup de perles dans le lot.









youri_1er a écrit :



Au dehors (si j’en suis la version sous titré d’OCS).

en gros ça dit “ne les laisses pas allez au dehors” … 

J’avoue que celle-ci est gratiné a traduire puisque non prévisibles quelques saisons à l’avance.



C’est surtout par la faute de GRR Martin que c’est arrivé.

Ca fait des années que la fin de la série littéraire est attendue. Mais forcément en laissant passer 15 ans entre la sortie du 1er volume de l’intégrale et le 5eme (1996 le 1er volume, 2011 le 5eme) et rien depuis, alors qu’il savait que la série avait démarré en 2010 avec un énorme succès et se doutait certainement qu’elle n’allait pas s’arrêter qques années pour totalement laisser retomber le soufflet…

D’ailleurs le 6eme volume (qui accueille l’explication pour Hodor tout à la fin) n’est toujours pas terminé, alors qu’il râlait sur le fait que les scénaristes avaient tout dévoilé au début de la saison, et qu’ils ont fini sa diffusion depuis plusieurs mois maintenant!



Pour ma part, le ciné à proximité a fait des essais en effet… mais on peut dire qu’ils cherchaient à ce que ça ne soit pas concluant :

Deux films à l’essai en VO depuis que je regarde leur programmation toutes les semaines :




  • Strictly Criminal , uniquement à 22h40 et en semaine.

  • The revenant, uniquement à 15h30 et en semaine.



    Donc forcément, essai non concluant (déjà parce que le premier film n’a pas été très regardé, bien que je l’ai trouvé excellent, et surtout parce que les horaires ne sont pas vraiment ceux de grande affluence…)


Même avis assez mitigé d’un film fourre tout ou les personnages ne sont pas exploités à leur juste valeur. Il y a quelques passages sympa (notamment le fight entre les 2 “dieux”), mais globalement c’est juste un film qui tente de ratisser large sans faire trop d’effort. Sans parler de ce piètre Joker qui fait pâle figure face a un Nicholson ou Heath Ledger.



C’est dommage surtout quand on voit le résultat avec des films similaires comme les Gardien de la Galaxie qui lui aussi est composé d’un casting multiple mais qui au moins exploite chaque atout de ses héros sans pour autant trop se prendre au sérieux.



Bref… un film a caution avec la caution bimbo, la caution monstre, la caution tribal, la caution asiatique, la caution guignol… avec Batman en VRP pour de future suites. Naze.








Picos a écrit :



Le passage en question :)





Merci&nbsp;<img data-src=" />



Pour le coup, je vois pas de différence si flagrante que ça.

Le doublage est de bonne facture, mais je préfère quand même la VO&nbsp;<img data-src=" />

&nbsp;

On y trouve les mêmes allitérations et le même rythme, mais avec un V au ton bien plus Virulent quand arrive le sujet de ses adversaires.

Son accent (qui participe à mes yeux beaucoup à son charisme) et le R roulé de ce passage passent malheuresement complètement à la trappe.



Pour comparaison :https://www.youtube.com/watch?v=ACUpr5GvVsE



Et d’ailleurs le tome 6 est toujours pas sorti, la date annoncée a été repoussée de trop nombreuses fois. Je commence à croire qu’il va jamais la terminer et que c’est la série qui mettra un terme à cette saga.



(Surtout en prenant compte de l’age du Mr, même si il vit dans un pays très agréable).

&nbsp;


Personnellement, quand j’étais en France, je me fichais de VO. C’est largement suffisant en VF. Je ne suis pas cinéphile au point de vérifier si le mouvement des lèvres colle avec la bande son ou pas et encore moins de savoir si l’expression machin a le même sens que l’expression machin dans la VO. Et je pense que 90% des français doivent penser pareil. (ressenti personnel)

Pour moi, il n’y a qu’un seul cas ou la VO prime, c’est les films asiatiques (Un film de Kitano ou tout le monde parle français, même anglais … beurq, quelle horreur <img data-src=" />).



Maintenant, je vis au Japon (Tokyo), et en général au cinéma c’est vostjp. Et j’avoue je préfèrerais du VO tout court, parce que même si je ne lis/comprend pas parfaitement les sous-titres japonais, je peux pas m’empêcher de les regarder, et du coup je me prive de la bande vidéo. (Parce que la bande d’Hollywood qui parle japonais … beurq quelle horreur <img data-src=" />)



Et en été, La soupe au choux en VO, ça me manque ! <img data-src=" />


La 1er parti était au moins original, la 2ième tirait en longueur, et n’avait aucune surprise.


Harley Quinn vs Black Widow pourrait faire un film intéressant ;)


Suicide Squad, film très moyen avec encore une fois une tentative de DC de nous faire un film chorale sans avoir rien derriere pour l’amener, du coup on bacle l’introduction des perso, les acteurs font le minimum légal, a part Margot Robbie qui semble vraiment s’amuser.



Le Joker est vraiment raté mais le pire est DeadShot avec un will smith qui tente de nous faire passer pendant que son perso un gars bien, non c’est un villain joue le a fond, on s’en fout que tu sois will smith le gentil gars, c’est un role pas ta vie………



Heureusement Star Trek Beyond est lui plutôt réussit <img data-src=" /><img data-src=" />








legurt a écrit :



mais dans 30 ans,ne penses tu pas que Watchmen&nbsp; aura encore sa place dans le cinéma?



&nbsp;

&nbsp;





oui bien sur, tout comme certains western ont encore leur place au cinema

&nbsp;



Pour moi ce film se rapproche plus des gardiens de la galaxie que de Deadpool. Et d’ailleurs j’ai bien aimé, et je vois pas comment les gardiens (que j’ai adoré) peut être aussi encensé, et Suicide Squad aussi critiqué ; je leur ai trouvé les mêmes défauts et les mêmes qualité dans l’ensemble. Suicide Squad se prend un peu plus au sérieux certes.





qui trouvent autant leur place dans le film que Ben Affleck dans le rôle de Bruce Wayne. C’est dire.



Donc parfaitement ? <img data-src=" />








joma74fr a écrit :



Et aucun intérêt de regarder un film en VO si on ne comprend pas la langue (même avec des sous-titrages plus ou moins bien faits). 



(ça, c’est ma conviction, et désolé si ça ne rentre dans la matrice de ta pensée)





L’intérêt de mater un film en vo ne se trouve pas dans la compréhension de la langue (ce qui montre un signe de refus de la différence btw), l’intérêt est culturellement un peu plus élevée que cela, mais reste en bas pas de soucis <img data-src=" /> .









BTCKnight a écrit :



Spielberg, sors de ce corps SVP.

http://www.lepoint.fr/culture/pour-spielberg-les-films-de-super-heros-mourront-c…





<img data-src=" />



je savais pas que spielberg en avait parlé



Le seul truc qui me rassure, c’est que même si le film de fin décembre est un nanard (attendons de voir), au moins ça ne détruira pas l’intrigue de la série sur le long terme, comme l’a fait Star Wars VII.


Quand j’ai maté le VII, j’ai eu l’impression de mater un remake pas terrible du V, avec des personnages interprétés par des acteurs sans aucun charisme…








Niktareum a écrit :



On parle de film, pas de dessins animés ou de films d’animation <img data-src=" />



V pour Vendetta, j’ai jamais test en francais, et j’ai pas l’intention de le faire parce que tu me le dis, dsl.

Et comme je l’ai dit déjà 2 fois, il y a qques exceptions !





En d’autres termes : “tous les doublages VF sont pourri. Sauf ci c’est un animé. Ou une série. Dans ce cas c’est ok (pour des raisons qu’on ne développera pas, c’est une évidence). Et si on se limite aux films, il y en a des bons aussi. Mais c’est seulement des exceptions, hein, parce que tous les doublages VF sont pourri. Vous pouvez me faire confiance, je ne regarde pas les VF pour vérifier. Et si vous dites le contraire, vous êtes juste trop bêtes ou de mauvaise foi.”



Je ne sais pas pour vous, mais je trouve que ça manque de force de conviction. Pas que j’apprécie les VF, mais l’argumentation est quand même bien moisie, là <img data-src=" />



A moins que les acteurs rejouent les scènes en français, ça peut être du même niveau… A <img data-src=" />, <img data-src=" /> et demi !

Sinon, le doublage est forcement mauvais hormis qques exceptions, mais la globalite etant assez mediocre, voire passable, on peut dire que la globalité est mauvaise. Apres, me prêter le propos que “tous les doublage sont pourris” quand je ne le dis pas, c’est fallacieux, mais passera pas !



Sinon, ton argumentaire est sympa, mais il ne montre pas les avantages du doublage, j’attends toujours, personne n’a reussi a en sortir le bout d’un seul…


[! SPOILER !]

Je ne crois pas que la VF soit sortie. Mais le sous-titrage officiel (non fansub) a sorti un truc un peu foireux, si je me souviens bien : “Ne les laisse pas aller au-dehors - pas au-dehors - au-dehors - Hodor”. Il semblerait que la traduction française ne soit pas la pire. <img data-src=" />

[! SPOILER !]








V_E_B a écrit :



En d’autres termes : “tous les doublages VF sont pourri. Sauf ci c’est un animé. Ou une série. Dans ce cas c’est ok (pour des raisons qu’on ne développera pas, c’est une évidence). Et si on se limite aux films, il y en a des bons aussi. Mais c’est seulement des exceptions, hein, parce que tous les doublages VF sont pourri. Vous pouvez me faire confiance, je ne regarde pas les VF pour vérifier. Et si vous dites le contraire, vous êtes juste trop bêtes ou de mauvaise foi.”



Je ne sais pas pour vous, mais je trouve que ça manque de force de conviction. Pas que j’apprécie les VF, mais l’argumentation est quand même bien moisie, là <img data-src=" />





Pour résumer, son argumentaire, c’est “j’ai raison, ta gueule”. Ni plus, ni moins.



Après, rendre plus facile d’accès une œuvre étrangère à un public qui ne parle pas la langue de la VO, c’est un concept qu’il ne veut pas entendre.









Railblue a écrit :



Pour résumer, son argumentaire, c’est “j’ai raison, ta gueule”. Ni plus, ni moins.



Après, rendre plus facile d’accès une œuvre étrangère à un public qui ne parle pas la langue de la VO, c’est un concept qu’il ne veut pas entendre.





Non c’est aussi culturel, tout les film étranger sont sous titrés dans les pays nordique, même les DA pour gamin le sont, en angleterre aussi un film étranger sera diffusé dans sa langue d’origine et passera en prime time sans soucis, la séries Les Revenants est passée en VO par exemple et a cartonnée.




C’est déjà mieux que dans les pays de l’Est où les films sont diffusés en VO mais avec un doublage par dessus la VO (pour comprendre : un exemple), sans parfois la possibilité de désactiver ce doubleur !








thomgamer a écrit :



C’est déjà mieux que dans les pays de l’Est où les films sont diffusés en VO mais avec un doublage par dessus la VO (pour comprendre : un exemple), sans parfois la possibilité de désactiver ce doubleur !





C’est bcp mieux c’est sur. Mais le débat VO/VF est plus culturel qu’autre chose, un gamin Suédois va regarder des film en VO, un français va courir au moindre sous titre si il n’est pas habitué.



Je dois regarder des VOST depuis qu j’ai dans les 12 ans, et la VF je peux vraiment pas, entre les mauvaises voix et le mixage qui boost les voix c’est vraiment trop perturbant pour moi.<img data-src=" />




Je partage le même avis, c’est plus une question d’habitude, j’ai du commencé vers mes 15ans, j’avoue qu’au début c’est assez déroutant, et voir un poil plus fatiguant que la VF, mais au final on s’y fait très vite. Je pense que les séries ont largement contribué aux succès de la VO.



Après la France et l’anglais c’est une grande histoire d’amour, on a un des niveaux d’anglais les plus bas d’Europe.








misterB a écrit :



C’est bcp mieux c’est sur. Mais le débat VO/VF est plus culturel qu’autre chose, un gamin Suédois va regarder des film en VO, un français va courir au moindre sous titre si il n’est pas habitué.





Même de nos jours ? Ils doivent être mieux habitués à la VOST aujourd’hui je pense. La VF sans se raréfier a pris un sérieux coup dans l’aile. Il n’y a qu’à voir dans le jeux video. Il y a de moins en moins de doublage. Aujourd’hui on te colle de la VAST ou VOST&nbsp;<img data-src=" />

&nbsp;







misterB a écrit :



Je dois regarder des VOST depuis qu j’ai dans les 12 ans, et la VF je peux vraiment pas, entre les mauvaises voix et le mixage qui boost les voix c’est vraiment trop perturbant pour moi.<img data-src=" />&nbsp;





&nbsp;Aucun problème avec ça, tant que tu assumes ton choix sans insulter ceux qui ne sont pas de ton avis.









Tidus93 a écrit :



Aucun problème avec ça, tant que tu assumes ton choix sans insulter ceux qui ne sont pas de ton avis.





Je vais t’avouer je me fout royalement de la maniere dont tu regardes les films, tant qu’on les regardes pas ensemble <img data-src=" />









misterB a écrit :



Je vais t’avouer je me fout royalement de la maniere dont tu regardes les films, tant qu’on les regardes pas ensemble <img data-src=" />





Ça me va&nbsp;<img data-src=" />









Rogan a écrit :



Ça je peux comprendre ton avis, par contre dire que la VF c’est de la merde, c’est un raccourci trop stupide pour être utilisé. Des millions de personnes n’ont pas l’envie ni les capacités à comprendre une langue étrangère ou lire un texte pendant que la caméra continue son bonhomme de chemin. Moi-même préfère souvent les VOSTFR sur les séries ou les films anglo-américains mais pour avoir fait aussi de l’indien, chinois, coréen et japonais ce n’est pas la même tasse de thé. Et quand en plus la sonorité de la langue t’es désagréable et que c’est un film à dialogue, tu es bien content qu’une VF sorte…



Bref, la VO c’est top, la VF c’est top aussi. Tout dépend de ce que tu recherches, dire que l’un ou l’autre c’est de la merde n’a aucun sens.



EDIT :



Ah bah un point de désaccord entre toi et moi ici par exemple, je n’arrive pas à me plonger dans un film en mandarin, je trouve ça moche au possible. Comme quoi ça ne reste qu’une question de goût au final ;-)





Tu perds ton temps. Il n’y a pas plus aveugle que quelqu’un qui ne veut pas voir.

Moi je le laisse dans ses délires pseudo-élitistes.<img data-src=" />









thomgamer a écrit :



C’est déjà mieux que dans les pays de l’Est où les films sont diffusés en VO mais avec un doublage par dessus la VO (pour comprendre : un exemple), sans parfois la possibilité de désactiver ce doubleur !



La spécificité du doublage “Pays de l’Est” c’est effectivement qu’il s’agit essentiellement de voice-over ; mais le petit plus “ex-URSS” c’est que souvent tu n’as qu’un doubleur, sous Prozac de préférence, pour faire tous les rôles…bien sûr il n’y a même pas d’effort pour varier les voix d’un rôle à l’autre









ludo0851 a écrit :



La spécificité du doublage “Pays de l’Est” c’est effectivement qu’il s’agit essentiellement de voice-over ; mais le petit plus “ex-URSS” c’est que souvent tu n’as qu’un doubleur, sous Prozac de préférence, pour faire tous les rôles…bien sûr il n’y a même pas d’effort pour varier les voix d’un rôle à l’autre





C’est le mot que je cherchais “Voice-Over” merci ! Le Prozac est obligatoire, c’est juste impossible à regarder, même ma copine, dont c’est la langue, préfère regarder la VOSTFR, le ton monocorde et la non-variance de la voix selon le sexe de l’acteur c’est tout simplement troublant.



Le pire c’est que c’est toujours la même voix sur presque l’ensemble des films que j’ai pu voir (enfin aperçu car j’ai jamais vu en entier). Le top reste quand même quand y a de l’érotisme dans le film, c’est tordant.



Tout a fait d’accord. J’ai hate que cette mode passe. Je ne vais même plus les voir… l’impression de revoir les mêmes choses à chaque fois. J’ai regardé Captain America Civil War dans l’avion: c’est rigolo, c’est sympa comme tout, mais purée c’est du déjà vu, y’a la même chose dans tous les films de marvel. Le seul qui a l’air de se démarquer un peu c’est Deadpool à ce qu’on dit, mais je ne l’ai pas encore vu.








Cned a écrit :



Tout a fait d’accord. J’ai hate que cette mode passe. Je ne vais même plus les voir… l’impression de revoir les mêmes choses à chaque fois. J’ai regardé Captain America Civil War dans l’avion: c’est rigolo, c’est sympa comme tout, mais purée c’est du déjà vu, y’a la même chose dans tous les films de marvel. Le seul qui a l’air de se démarquer un peu c’est Deadpool à ce qu’on dit, mais je ne l’ai pas encore vu.





Donc ou est le problème? tu n’y va plus et voila tu as réglé ton problème <img data-src=" />



J’aime pas les frites mais ce n’est pas pour autant que je veuille qu’on arrête d’en vendre <img data-src=" />



A croire que leur existence est un supplice pour toi <img data-src=" /><img data-src=" />









Tidus93 a écrit :



Même de nos jours ? Ils doivent être mieux habitués à la VOST aujourd’hui je pense. La VF sans se raréfier a pris un sérieux coup dans l’aile. Il n’y a qu’à voir dans le jeux video. Il y a de moins en moins de doublage. Aujourd’hui on te colle de la VAST ou VOST&nbsp;<img data-src=" />





Il me semble que dans le JV cette tendance vient plutôt des éditeurs qui veulent dépenser le moins possible, pas vraiment d’autre chose.



Ouais.

Y’a le bon blockbuster, et le mauvais blockbuster quoi <img data-src=" />








thomgamer a écrit :



Et d’ailleurs le tome 6 est toujours pas sorti, la date annoncée a été repoussée de trop nombreuses fois. Je commence à croire qu’il va jamais la terminer et que c’est la série qui mettra un terme à cette saga.



(Surtout en prenant compte de l’age du Mr, même si il vit dans un pays très agréable).



C’est clair que c’est mal barré. Surtout qu’il a encore 2 tomes à faire ensuite (enfin, au moins 1, s’il condense les 2 saisons TV en 1 volume).









Niktareum a écrit :



Apres, me prêter le propos que “tous les doublage sont pourris” quand je ne le dis pas, c’est fallacieux, mais passera pas !





Fallacie (ou plutôt “argument fallacieux”, en bon français) ? Parlons-en !

Ma citation c’est “tous les doublages VF sont pourri. (…) il y en a des bons aussi. Mais c’est seulement des exceptions”. Tronquer un argument et le déformer pour mieux le rebuter : épouvantail.



Allez, rigolons un peu avec l’historique.







Niktareum a écrit :



Ce n’est pas mon propos que d’aimer ou pas, c’est juste mauvais, point barre.





Ipse dixit. “C’est manifestement vrai (ne regardez pas de trop près l’absence d’argument)”.

À quoi on a cette réponse :





Kikilancelot a écrit :



C’est ton avis. Pas une vérité universelle. Tu trouves que c’est mauvais. C’est pas pour autant que ça l’est. Point. Faut arrêter de pêter plus haut que tes fesses et penser que c’est une vérité universelle…





Raisonnable : l’absence d’appui d’un fait le qualifie correctement d’opinion, jusqu’à preuve du contraire. Auquel tu réponds :





Niktareum a écrit :



Donne moi des arguments qualitatifs pour un doublage stp.

Mais du vrai argument, qqchose qui démontre qu’effectivement le doublage apporte un vrai plus a l’oeuvre.





On accumule un renversement de la charge de la preuve (“prouve moi que mes assertions non démontrées sont fausses”) et un homme de paille (tu ne réponds pas à son argument, tu l’attaque sur ce qu’il n’a pas dit).







Niktareum a écrit :



Ce n’est pas une volonté de vous y soumettre, on s’en fout, c’est juste que de ne pas reconnaitre que la vf n’est pas un produit de bonne qualité quand on vous le dit, voire de proner l’inverse est assez agacant.





Un poil de preuve par assertion en passant : “c’est vrai parce que ça a été dit”. Toujours zéro argument sur pourquoi c’est vrai, notez.







Niktareum a écrit :



On parle de film, pas de dessins animés ou de films d’animation <img data-src=" />



V pour Vendetta, j’ai jamais test en francais, et j’ai pas l’intention de le faire parce que tu me le dis, dsl.

Et comme je l’ai dit déjà 2 fois, il y a qques exceptions !





On entame avec un déplacement du débat (à moins que tu ne puisses expliquer en quoi les dessins animés et les séries ont un meilleur doublage, quand bien même d’après tes propos le doublage est nécessairement une corruption de l’original).

On poursuit avec un double standard : “cet élément contradictoire doit être considéré une exception sans que je précise en quoi ni pourquoi cette exception est possible”.



Festival ensuite :





Niktareum a écrit :



C’est intrinsèquement mauvais, puisque le principe même du doubler c’est de modifier, donc dénaturer, donc dégrader l’oeuvre originale (a qques exceptions près comme je l’ai dit je ne sais combien de fois), comment peux-tu nier cela ?





Argument at odium : présenter l’argument de manière à ce que l’opposition semble abjecte. Modifier n’est pas nécessairement dénaturer et dégrader, c’est juste ton avis (ou alors, prouve le).







Niktareum a écrit :



De plus, comme je te l’ai déjà demandé, donne moi des arguments démontrant l’avantage, la valeur ajoutée du doublage sur un film. Si tu ne réponds pas pour m’apporter des arguments positifs/qualitatifs quant au doublage, tais toi.





Encore un renversement de la charge de la preuve, couplé à une demande que tu devrais t’appliquer toi-même (oh, tient, un double standard).







Niktareum a écrit :



Ca n’a aucun sens de penser qu’un mec avec la voix d’un autre c’est mieux, c’est juste absurde, ca n’existe pas.

En faitn, tu te plains éventuellement que l’acteur ne te plait pas, soit, c’est souvent légitime pour plein de raisons objective ou non. Mais se dire qu’un acteur est mieux avec une autre voix <img data-src=" /> .





Ipse dixit plus épouvantail, combo.







Niktareum a écrit :



Quand vous aurez compris qu’un film doublé est une moins bonne experience qu’un film en vo (st pour ceux qui ont besoin), vous ne pourrez pas etre vexé et vous ne me trouvereez pas condescendant…





Je ne sais pas si ça porte un nom particulier, mais affirmer que quelque chose de nécessairement subjectif (une expérience) est objectivement qualitativement inférieur, c’est assez particulier comme approche.



On repart ensuite dans l’épouvantail : Ricard te dis que l’adaptation peut apporter à l’œuvre, que c’est subjectif et variable. Ta réponse ?





Niktareum a écrit :



Comment peux-tu accepter que, globalement et pas sur qques exceptions, que le jeu des acteurs dans leurs films est forcement meilleur si doublé ?





C’est pas facile de rater d’autant le propos. Tu as un truc pour réussir ? <img data-src=" />



Bon j’arrête là, il y a juste trop de matière.



TL;DR : tu empiles des arguments fallacieux pour masquer une tentative de faire passer ton opinion (tout à fait raisonnable à mon sens) pour des faits indiscutables. Ça donne un résultat agressif et indigeste, qui hérisse le lectorat plus qu’il ne le convainc. Le fait de régulièrement traiter l’opposition de troll (tient, un ad personam, ça aurait été dommage de le rater) n’aide bien évidemment pas.



C’est quand même un navet qui rapporte : 270 millions de dollars en quelques jours…

http://www.purepeople.com/article/suicide-squad-cartonne-le-dernier-film-du-regr…

Mauvaise nouvelle, donc, pour vous tous : ils vont sûrement pas tarder à nous préparer la suite….


Respect <img data-src=" />



Autant par le contenu de la réponse que par le temps que tu as du y consacrer, alors que sur le sujet vous êtes plutôt d’accord.


Pour ceux qui auraient encore le courage de lire les commentaires afin de trouver un avis malgré les 20 pages de vo vs vf, voici le mien :



Si on vous offre la place, c’est sympa, sinon allez voir autre chose. (MAIS NE PIRATEZ PAS&nbsp;<img data-src=" />)








misterB a écrit :



Je dois regarder des VOST depuis qu j’ai dans les 12 ans, et la VF je peux vraiment pas, entre les mauvaises voix et le mixage qui boost les voix c’est vraiment trop perturbant pour moi.<img data-src=" />







C’est un point assez insupportable, je n’y avais pas pensé jusqu’a présent, mais effectivement quand je mate un film doublé en vf je me rends compte que je dois monter le son quand ils parlent et que ca fait bien trop de bruit quand il y a de l’action (c’est encore plus marquant sur les divx), résultat je passe mon temps a faire du yoyo quand les ptites sont au pieu pour pas que ca les reveille.

Alors qu’en vo, je peux avoir un son toujours du même niveau et si je ne discerne pas parfaitement les mots qu’ils prononcent, j’ai les st pour compenser.



Mais c’est un cas particulier qui me concerne, étant hyperaccousique et ne voulant pas faire trop de bruit le soir. Les autres situations, je mets le son a un niveau acceptable (donc un poil fort, comme au ciné d’ailleurs) tout le long du film.



Pour élargir le truc, j’en suis même arrivé au point d’activer les st de la TNT en permanence, les st pour malentendants de surcroît, ils sont plus pratique (autre couleur pour les voix off, placé en dessous de l’acteur/intervenant qui parle, propos hors champs, etc…) C’est aussi bien pratique lors de documentaire ou émission de débat.

Par contre, pour les direct, c’est même pas la peine.









Ricard a écrit :



Tu perds ton temps. Il n’y a pas plus aveugle que quelqu’un qui ne veut pas voir.

Moi je le laisse dans ses délires pseudo-élitistes.<img data-src=" />





Et beh, c’est le Camembert qui dit au Roquefort qu’il pue.

Je serais toujours surpris de ceux qui apprécie la médiocrité, le revendiquant en en étant parfaitement conscient…

Pour ma part, je suis complètement conscient du coté fascisant de mon avis et le revendique ! “No pain, no gain” comme on dit.







Cned a écrit :



Tout a fait d’accord. J’ai hate que cette mode passe. Je ne vais même plus les voir… l’impression de revoir les mêmes choses à chaque fois. J’ai regardé Captain America Civil War dans l’avion: c’est rigolo, c’est sympa comme tout, mais purée c’est du déjà vu, y’a la même chose dans tous les films de marvel. Le seul qui a l’air de se démarquer un peu c’est Deadpool à ce qu’on dit, mais je ne l’ai pas encore vu.





D’un autre coté, les comics (les bds pour qu’on ne se méprenne pas), c’est pas forcement bien mieux, voire a peine plus.

Toujours de la morale assez simpliste, ca creuse pas toujours bien loin etc… Il y a des perles de ci de là bien sur, mais le mainstream n’est pas toujours tres profond.









Niktareum a écrit :



Je serais toujours surpris de ceux qui apprécie la médiocrité, le revendiquant en en étant parfaitement conscient…

Pour ma part, je suis complètement conscient du coté fascisant de mon avis et le revendique ! “No pain, no gain” comme on dit.





Et bien, pour moi la médiocrité, c’est la VO. Je te retourne donc le compliment. Et comme un avis, c’est comme un trou de balle, chacun le sien…. Je revendique donc le mien et te laisse donc à ton agressivité et à ta sottise. Adieu.









Ricard a écrit :



Et bien, pour moi la médiocrité, c’est la VO.





Mais, en quoi ? Explique moi, pk tu penses qu’il est mieux pour tlm de mater en vfr qu’en vo (st ou non) ?



C’est tout ce que je souhaite entendre/lire…









V_E_B a écrit :



Fallacie (ou plutôt “argument fallacieux”, en bon français) ? Parlons-en !

Ma citation c’est “tous les doublages VF sont pourri. (…) il y en a des bons aussi. Mais c’est seulement des exceptions”. Tronquer un argument et le déformer pour mieux le rebuter : épouvantail.





J’accepte les exceptions (car il y en a), quand bien même j’utilise maladroitement “tous” alors que devrais utiliser “globalement”.

J’ai mêmes donné des exemples ou je trouvais la vf meilleure pour certains films.

Je ne suis donc pas aussi obtus que tu veuilles le faire croire.







V_E_B a écrit :



Ipse dixit. “C’est manifestement vrai (ne regardez pas de trop près l’absence d’argument)”.

À quoi on a cette réponse :



Raisonnable : l’absence d’appui d’un fait le qualifie correctement d’opinion, jusqu’à preuve du contraire. Auquel tu réponds :



On accumule un renversement de la charge de la preuve (“prouve moi que mes assertions non démontrées sont fausses”) et un homme de paille (tu ne réponds pas à son argument, tu l’attaque sur ce qu’il n’a pas dit).





J’ai expliqué a qques reprises (avec qques exemples) pk je trouvais cela mauvais, ce n’est pas tres loyal d’en faire abstraction.

A cela, j’attendais que l’on m’explique en quoi, non seulement ma vision etait éventuellement mauvaise que l’oeuvre était plus intéressante doublé, en dehors de raisons de confort (difficulté diverses de lecture, non appréciation de la langue, handicap, etc…).

Je n’inverse pas la charge de la preuve, j’aimerais qu’on me convainque a la limite, c’est juste que je ne vois rien qui le puisse pour l’instant, si ce n’est me répéter que je suis un fasciste (je l’assume hein) sur ce sujet.







V_E_B a écrit :



Un poil de preuve par assertion en passant : “c’est vrai parce que ça a été dit”. Toujours zéro argument sur pourquoi c’est vrai, notez.





Le “on”, c’est plutôt moi et pas “ça a été dit”. Je le dis, ainsi et ceux qui pensent qu’effectivement la vo est plus intéressante sans aller forcement jusqu’à mon point de vue réciproque que la vf est forcement mauvaise. De facto je ne peux pas être seul au monde avec Wilson pour me tenir compagnie.

Ce n’est pas un argument, mais tu fais encore abstraction des qques exemples que j’ai donné et démontrant (selon moi) qu’un doublage pourrit des scènes.









V_E_B a écrit :



On entame avec un déplacement du débat (à moins que tu ne puisses expliquer en quoi les dessins animés et les séries ont un meilleur doublage, quand bien même d’après tes propos le doublage est nécessairement une corruption de l’original).

On poursuit avec un double standard : “cet élément contradictoire doit être considéré une exception sans que je précise en quoi ni pourquoi cette exception est possible”.





Je ne deplace pas le débat, je réponds au propos suivant :





Picos a écrit :



la plupart des dessins animés Disney, bon nombres de dialogue sont nettement meilleurs en français qu’en VO.





Que, sur mon avis quant au doublage, je ne prenais pas en considération les DA et films d’animation.

Je n’ai donc jamais abordé le sujet si ce n’est pour l’exclure, cela me semblant evident, j’ai surement péché par omission. Je ne comprends pas pk tu me pretes qu’ils otn un meilleur doublage, d’où tires-tu cette conclusions <img data-src=" />.

Mon avis sur les DA et animations sont qu’on a tous simplement pas affaire a des réels acteurs, donc les émotions a transmettre d’un ensemble de pixel peuvent être faites par n’importe quel bon doubleur, si tant est que le choix de la voix soit le bon.







V_E_B a écrit :



Festival ensuite :



Argument at odium : présenter l’argument de manière à ce que l’opposition semble abjecte. Modifier n’est pas nécessairement dénaturer et dégrader, c’est juste ton avis (ou alors, prouve le).





Oui, là, on a un bon sophisme, je suis vraiment convaincu et enflammé sur le sujet.

J’avoue que je ne peux pas comprendre qu’on puisse penser autrement, enfin, le contraire du moins. J’ai vu tellement d’exemples de doublage degueulasse deshonorant le jeu orignal des acteurs, que cela m’affecte émotionnellement <img data-src=" /> .

Mais après avoir donné qques exemples, marre de répéter, d’en redonner encore, je prends un raccourci rapide.









V_E_B a écrit :



Encore un renversement de la charge de la preuve, couplé à une demande que tu devrais t’appliquer toi-même (oh, tient, un double standard).





REnversement de rien du tout, quand je donnes des exmples de pk je trouve un doublage mediocre en parlant de film et scenes precises et qu’on me dit que je me trompe, que je suis dans le faux etc… J’attends un peu qu’on m’explique que majoritairement le doublage est plsu qualitatif que la vo. Apportant déja, moi même, des exemples où je trouve le doublage fr reussi. Seule réponse V pour Vendetta…









V_E_B a écrit :



Ipse dixit plus épouvantail, combo.





Pas involontaire là.









V_E_B a écrit :



Je ne sais pas si ça porte un nom particulier, mais affirmer que quelque chose de nécessairement subjectif (une expérience) est objectivement qualitativement inférieur, c’est assez particulier comme approche.





Le partage d’experience pitetre ? <img data-src=" />







V_E_B a écrit :



On repart ensuite dans l’épouvantail : Ricard te dis que l’adaptation peut apporter à l’œuvre, que c’est subjectif et variable. Ta réponse ?



C’est pas facile de rater d’autant le propos. Tu as un truc pour réussir ? <img data-src=" />





Le prix est, pour moi, trop cher payé. En le formulant de la sorte, assez fermé, j’esperais faire comprendre mon point de vue.







V_E_B a écrit :



Bon j’arrête là, il y a juste trop de matière.





Btw, chapeau pour le temps passé a me répondre. Enfin tu ne me réponds pas vraiment, tu traites mes propos, et bien. Pour ce que ca vaut, ca m’inspire un grand respect de m’avoir accordé ce temps.







V_E_B a écrit :



TL;DR : tu empiles des arguments fallacieux pour masquer une tentative de faire passer ton opinion (tout à fait raisonnable à mon sens) pour des faits indiscutables. Ça donne un résultat agressif et indigeste, qui hérisse le lectorat plus qu’il ne le convainc. Le fait de régulièrement traiter l’opposition de troll (tient, un ad personam, ça aurait été dommage de le rater) n’aide bien évidemment pas.





Je suis conscient de tout ca.

Sauf l’empilement fallacieux, bien moins que tu ne le décris, je suis franc, brut dans mes propos et l’humain etre bien emballé pour etre convaincu, l’orgeuil prenant souvent le relais a l’ouverture d’esprit.

J’ai déja été convaincu de changer d’avis, d’elargir ma vue sur certaines de mes opinions, je ne suis pas aussi fermé que je semble l’etre, j’attends juste d’etre convaincu du contraire.

Je comprends qu’on ne puisse me croire, penser que je mens, ou que je ne pourrais etre convaincu d’un autre point de vue, et pourtant…









Ricard a écrit :



Et comme un avis, c’est comme un trou de balle, chacun le sien….&nbsp;





Et heureusement que tout le monde ne l’expose pas <img data-src=" />









Cashiderme a écrit :



Et heureusement que tout le monde ne l’expose pas <img data-src=" />





<img data-src=" /><img data-src=" />









Cashiderme a écrit :



Et heureusement que tout le monde ne l’expose pas <img data-src=" />







<img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" />









Ricard a écrit :



Et comme un avis, c’est comme un trou de balle, chacun le sien….



J’ai beau être habituellement ouvert d’esprit, j’ai une soudaine envie de conserver mon avis intact en toute situation









Niktareum a écrit :



Je suis conscient de tout ca.

Sauf l’empilement fallacieux, bien moins que tu ne le décris, je suis franc, brut dans mes propos et l’humain etre bien emballé pour etre convaincu, l’orgeuil prenant souvent le relais a l’ouverture d’esprit.

J’ai déja été convaincu de changer d’avis, d’elargir ma vue sur certaines de mes opinions, je ne suis pas aussi fermé que je semble l’etre, j’attends juste d’etre convaincu du contraire.

Je comprends qu’on ne puisse me croire, penser que je mens, ou que je ne pourrais etre convaincu d’un autre point de vue, et pourtant…





La liste d’arguments fallacieux que j’ai établie n’avais pas pour but de prouver que tu avais tord sur le fond, ni pour démontrer que tu était quelqu’un de foncièrement mauvais (je ne crois aucune de ces deux choses, même si je suis plus nuancé que toi sur le sujet).

Mon objectif était de te mettre face à tes accusation et tes propos parfois trop agressifs. Tu m’accusais d’argument fallacieux et de troller quand ton propre argument était lui même constitué en grande partie d’arguments fallacieux.

Tu fais remarquer que je n’ai pas repris tes propos plus modérés et construits, ce n’est pas par erreur. Ces propos sont tout simplement constitutifs d’un débat sain, et je n’ai rien à leur reprocher <img data-src=" />



Bref, être passionné et honnête vis-à-vis de ses opinions ne justifie pas d’être agressifs dans ses propos ou approximatif dans ses raisonnements.



dites tout çe débat sur Vo/va, cela veut il dire que c’est le seul reproche à faire à ce film ?&nbsp;









Parce qu’à lire les différentes critiques sur le net c’est pas trop le sentiment que j’en ai (j’ai pas vu le film et compte pas y aller)


J’ai regardé la critique du JDG, et le moins que l’on puisse dire est qu’ils n’ont pas aimés.








zx81 a écrit :



Pour moi c’est le film le plus raté de l’année (pour l’instant) dans le genre.

Le niveau était pourtant déjà très bas ! (Captain america, X-men, ID4 résurgence…) j’ai sorti mon joker pour superman VS Batman. Le seul que j’ai vu avec plaisir étant Warcraft, une agréable surprise.

Les films Marvel et DC, tournent maintenant en rond… on prend des personnages à droite à gauche, on mélange et c’est reparti… Les bons deviennent mauvais, les mauvais deviennent bons. On ressort des personnages morts et enterrés, j’ai du mal à suivre…





Hello,

+1 pour Warcraft (Legendary) : bon film chinois…



Pour faire encore plus de progrès, je conseille vivement la VOstVO (enfin en britannique/irlandais/américain/australien/…) au moins. Et la VOstEN dans la grosse majorité des cas.

Au début c’est un peu dure, mais maintenant je ne peux plus m’en passer et sous titrer en FR me gâche film et série <img data-src=" />

De toute façon les sous-titres anglais sont généralement dispo immédiatement et certains fans font même de la transcription pour les langues étrangère sur les bons sites (et le boulot est généralement phénoménal pour les langues anglaises), donc pourquoi attendre ?

Après, perso j’ai toujours les app’ “UrbanDictionary” ou “Google Translate” pour certains mots ou expressions, notamment les abréviations très nombreuses aux US ou la “langue de la rue” notamment pour certains communautés US, le Royaume-Uni ou l’Australie :) “Linguee” est aussi excellent pour une traduction dans un contexte.



Et je partage l’avis : quand on a sauté le pas, très très difficile de revenir en arrière.

Découvrir les langues et cultures du monde à travers films et séries, c’est vraiment très plaisant !



Et perso South Park ou Archer en VOstVO, c’est un gros kif <img data-src=" />








AmaCha a écrit :



Pour faire encore plus de progrès, je conseille vivement la VOstVO (enfin en britannique/irlandais/américain/australien/…) au moins. Et la VOstEN dans la grosse majorité des cas.

Au début c’est un peu dure, mais maintenant je ne peux plus m’en passer et sous titrer en FR me gâche film et série <img data-src=" />





Je sais bien, ca fait longtemps que j’ai envie de le faire, mais pour diverses raisons sur lesquelles je ne m’etalerais pas ici, je suis assez fatigué et quand je me pose devant un film (donc tard en général), je ne me sens pas la force intellectuelle de me faire les st en.

Merci de ton conseil, je sais qu’il est riche <img data-src=" />



<img data-src=" />











Z_cool a écrit :



dites tout çe débat sur Vo/va, cela veut il dire que c’est le seul reproche à faire à ce film ? 

Parce qu’à lire les différentes critiques sur le net c’est pas trop le sentiment que j’en ai (j’ai pas vu le film et compte pas y aller)





Non, c’est le reproche qu’on peut faire a tous les films <img data-src=" />



“On regrettera aussi le sort réservé à Cara Delevingne dans son rôle d’Enchanteresse” …Euh, c’est sur ue cest uniquement la faute aux CGI?Parce qu’on ne peut pas dire que ce soit un monstre de sobriété …


ton raisonnement tient la route, par contre tu ne pouvais pas savoir que j’habite dans un pays ou il existe un quota annuel de films étrangers autorisés (je te laisse deviner le pays… indice: mon avatar) et ce sont justement ces superproductions qui passent toujours en premier: Transformers, les films Marvel, les super héros tout le temps. Cela signifie que les autres productions cinématographiques sont exclues et donc le choix de films pour quelqu’un qui n’aime pas les super-héros est extrèmement limité.