Publié dans Économie

14

Le New York Times se paie Wordle

Le New York Times se paie Wordle

Ce jeu en ligne est tout récent : il a été créé par Josh Wardle en octobre 2021. Il consiste à découvrir un mot de cinq lettres en six essais, avec un concept proche de Mastermind. 

« 90 personnes ont joué au jeu le 1er novembre. Près de deux mois plus tard, 300 000 personnes y ont joué. Maintenant, le puzzle compte des millions de joueurs quotidiens », expliquent nos confrères.

Wordle rejoint donc d’autres jeux dans l’offre New York Times Games. Le montant de la transaction n'a pas été précisé, mais il s’agit d’une opération à sept chiffres (donc au moins un million de dollars).

Nous savons simplement que le montant se trouve dans la partie basse des montants à sept chiffres, on en déduit donc que le prix se situe entre 1 et 5 millions de dollars. 

14

Tiens, en parlant de ça :

Puce Snapdragon X Plus

Qualcomm dévoile son Snapdragon X Plus et trois variantes du modèle Elite

Plus moins bien

12:29 Hard 6
Un crâne ouvert au sommet sert de piscine à un homme qui se baigne dans une bouée canard, le tout sur fond rouge tirant vers le noir.

Transhumanisme, long-termisme… des idéologies aux racines eugénistes ?

Science artificielle

11:31 IASociété 17
Un ordinateur avec un drapeau pirate sur fond rouge

Corrigée depuis deux ans, une faille Windows activement exploitée par des pirates russes

Faille 1460-days

09:00 Sécu 12
Le brief de ce matin n'est pas encore là

Partez acheter vos croissants
Et faites chauffer votre bouilloire,
Le brief arrive dans un instant,
Tout frais du matin, gardez espoir.

14

Fermer

Commentaires (14)


un concept proche de Mastermind”. Mouais, bof. Moi je dirais plutôt : un concept totalement repompé de Motus.


Mastermind: “Au départ, il est édité par Capiépa en 1971”
“Le jeu se base sur un jeu plus ancien : bulls and cows qui se jouait avec papier et crayon et des nombres au lieu de couleurs”



Motus: “diffusé sur Antenne 2 puis sur France 2 du 25 juin 1990 au 31 août 2019”
“Lingo est au départ un format américain créé par Ralph Andrews, et diffusé à partir du 28 septembre 1987 en syndication aux États-Unis et au Canada.
Le concept est un croisement entre Mastermind, jeu de lettres, et le bingo pour le tirage des numéros.”


En voilà un qui aura sacrément bien rentabilisé ses 8-10j de développement… :bravo: :bravo:


Au-delà du destin à venir de Wordle, ça reste un triste signal dans la mesure où c’était devenu un symbole qu’on pouvait faire un site Web indépendant qui soit à la fois intéressant et attirant, sans avoir à le vendre (ni vendre les données de ses visiteurs) pour autant.



Pas sûr du tout que le NYT ait la même approche désintéressée, et surtout la même éthique… On va pouvoir guetter l’apparition des pisteurs habituels dans le site.


SUTOM #25 56



🟥🟡🟦🟡🟦🟦🟡🟦
🟥🟥🟦🟦🟦🟡🟡🟦
🟥🟥🟦🟦🟥🟡🟦🟥
🟥🟥🟡🟡🟦🟥🟦🟦
🟥🟥🟥🟥🟥🟥🟥🟥



https://sutom.nocle.fr



La version française pour les anglophobes


La version francophone : https://wordle.louan.me/


Le New York Tome ce n’est pas un journal?
Pourquoi ils achètent un jeu?


Il y a bien des mots croisés dans les magazines.
Ils achètent le jeu pour amener du monde sur leur site et pour pouvoir vendre de la pub


La version francophone https://jesuislibre.net/moket/


Bon ça fait déjà 3 versions francophones, merci (non non vous allez pas tous être millionnaires)…



Effectivement je me demande pourquoi cette valorisation…



Soriatane a dit:


Le New York Tome ce n’est pas un journal? Pourquoi ils achètent un jeu?




Dans certains quotidiens, tu as des jeux inclus (mots croisés, sudoku, etc.). le principe de wordle c’est de trouver un mot par jour: parfait pour être inclus dans la version numérique d’un journal.



TroudhuK a dit:


Bon ça fait déjà 3 versions francophones, merci (non non vous allez pas tous être millionnaires)…




J’aime bien le comique de répétition (en plus ça me permettra de passer de 2 à 3 mots par jour 😄)


Je l’ai défoncé le tien :



🟥🟦🟦🟦🟥🟥🟥
🟥🟥🟥🟥🟥🟥🟥



J’aime bien (grâce au fait que c’est 1 par jour par personne pour tous, et non un truc infini ou submergeant). Allez, je garde ces onglets…


Sinon, il va falloir apprendre l’anglais.
Ici, il faut traduire “puzzle” par énigme par exemple et ne pas laisser le mot anglais.



Après le fingerprint traduit par empreinte digitale au lieu d’empreinte numérique dans la brève sur Elsevier. Je l’avais signalé dans un autre article, mais là, j’ai la flemme !