Vous n'avez pas encore de notification

Page d'accueil

Options d'affichage

Abonné

Actualités

Abonné

Des thèmes sont disponibles :

Thème de baseThème de baseThème sombreThème sombreThème yinyang clairThème yinyang clairThème yinyang sombreThème yinyang sombreThème orange mécanique clairThème orange mécanique clairThème orange mécanique sombreThème orange mécanique sombreThème rose clairThème rose clairThème rose sombreThème rose sombre

Vous n'êtes pas encore INpactien ?

Inscrivez-vous !
Le prochain James Bond repoussé à novembre 2020 en raison du coronavirus (Covid-19)

Les salons et autres grands événements ne sont pas les seuls à être annulés ou reportés. C'est aussi le cas de nombreux spectacles… et la sortie de films très attendus.

Il y a tout d'abord eu des annonces de mise en pause de certaines productions (comme Mission Impossible VII à Venise), puis de sorties dans les salles sur le territoire chinois. Jusqu'au Mulan live-action de Disney reporté sine die, mais qui semble toujours prévu pour une sortie dans le reste du monde le 27 mars.

Aujourd'hui, on apprend que le prochain James Bond, Mourir peut attendre (No time to die) est retardé partout dans le monde. Attendu pour le 8 avril, le 25e opus de la saga sera finalement diffusé le 25 novembre prochain, dès le 12 novembre au Royaume-Uni.

Le premier d'une longue série ? Nous verrons. Mais avec un premier cas d'infection détecté à Cannes, tous les regards sont désormais sur le Festival qui doit s'y tenir du 14 au 25 mai. Pour le moment, aucune annulation n'est prévue. Il est trop tôt pour prendre une décision, ont répondu les organisateurs à nos confrères de Variety

On devrait en savoir plus d'ici l'officialisation de la sélection mi-avril.

30 commentaires
Avatar de SunneX INpactien
Avatar de SunneXSunneX- 05/03/20 à 10:00:11

Bah oui, il aurait fallut le renommer en "Mourir ne peut pas attendre"

Avatar de secouss Abonné
Avatar de secousssecouss- 05/03/20 à 10:09:14

Ou "sortir peut attendre" ^^

Avatar de Elwyns INpactien
Avatar de ElwynsElwyns- 05/03/20 à 10:15:54

No time to die = mourir peut attendre ? hmm

pa'l'temps d'niaiser !

Avatar de 33A20158-2813-4F0D-9D4A-FD05E2C42E48 INpactien

"No time to die" peut se traduire par "[je n'ai] pas le temps de mourir" mais aussi par "ce n'est pas le bon moment pour mourir". Donc oui, ça se défend comme titre.

Avatar de hellmut Abonné
Avatar de hellmuthellmut- 05/03/20 à 10:45:34

c'est vraiment la psychose. hallucinant.

Avatar de Elwyns INpactien
Avatar de ElwynsElwyns- 05/03/20 à 10:45:40

ouai en général je regarde les titres québecois pour avoir la "vraie" traduction française et pas les biais des titres  et noms donnés en France.

y a des titres assez haut perché

Avatar de misterB Abonné
Avatar de misterBmisterB- 05/03/20 à 10:52:21

Elwyns a écrit :

No time to die = mourir peut attendre ? hmm

pa'l'temps d'niaiser !

Si tu fais du littéral c'est incorrect, mais quand tu traduis tu adaptes pour être au plus proche de la signification originale et là du coup ça passe :D

Avatar de Elwyns INpactien
Avatar de ElwynsElwyns- 05/03/20 à 10:57:43

comme Cruel Intentions et .. en France Sexe Intentions ?

ou James Bond 007 contre Dr.No  et Dr.No , ce qui change quand même beaucoup la signification ce changement de titre

Avatar de misterB Abonné
Avatar de misterBmisterB- 05/03/20 à 11:06:03

Elwyns a écrit :

comme Cruel Intentions et .. en France Sexe Intentions ?

ou James Bond 007 contre Dr.No  et Dr.No , ce qui change quand même beaucoup la signification ce changement de titre

Les titres de films c'est le bordel, mais là sur le coup c'est bien traduit comme tout les James Bond.

Pour James Bond Contre Dr.No, c'était le premier et le personage était bcp moins populaire par chez nous qu'en Angleterre donc le titre se veut plus descriptif.

Tu as plusieurs paramètres a prendre en compte
Qui valide la trad ?
Si c'est le marketing tu va avoir des titres de merde
The Hangover, au lieu de traduire ça par la gueule de bois à été traduit par Very Bad Trip car le film Very Bad Things sorti en 99 avait une histoire se passant a Vegas et a vaguement la même vibe.

Si c'est le producteur ou réalisateur tu as souvent des titres plutôt bien traduit, soit c'est literal soit c'est adapté pour faire comprendre ce qu'est le film
Woodie Allen par exemple valide les titres de ses films dans toutes les langues

Avatar de gg40 INpactien
Avatar de gg40gg40- 05/03/20 à 11:58:43

Oui c'est hallucinant.
Moi c'est la mise à l'arret de la production chinoise qui m'a surtout fait halluciner.

AU début tu le regarde de loin. Et après tu te demande pourquoi des mesures aussi radicales ?
En chine ou autre pays, c'est du jamais vue de mémoire contemporaine.

Il n'est plus possible de commenter cette actualité.
Page 1 / 3