Vous n'avez pas encore de notification

Page d'accueil

Options d'affichage

Abonné

Actualités

Abonné

Des thèmes sont disponibles :

Thème de baseThème de baseThème sombreThème sombreThème yinyang clairThème yinyang clairThème yinyang sombreThème yinyang sombreThème orange mécanique clairThème orange mécanique clairThème orange mécanique sombreThème orange mécanique sombreThème rose clairThème rose clairThème rose sombreThème rose sombre

Vous n'êtes pas encore INpactien ?

Inscrivez-vous !
Facebook : une « erreur technique » transforme le nom du président chinois en « Mr. Shithole »Crédits : grinvalds/iStock

Il y a quelques jours, Aung San Suu Kyi (conseillère spéciale de l'État et porte-parole de la Présidence de la République de l'Union de Birmanie) publiait un message sur le réseau social après une rencontre avec le président chinois Xi Jinping.

Problème, comme le rapporte The Guardian, la traduction du birman vers l’anglais via l’outil de Facebook donnait une traduction peu flatteuse du nom du leader chinois : « Mr Shithole ». Nos confrères précisent que Google Traduction n’avait alors pas le même problème.

Le réseau social s’explique auprès de nos confrères : « Nous avons résolu un problème technique qui entraînait des traductions incorrectes du birman vers l'anglais sur Facebook. Cela n'aurait pas dû se produire et nous prenons des mesures pour que cela n’arrive plus », avec des excuses pour finir. La joie des algorithmes...

Comme le rappelle Mashable, des erreurs importantes de traduction depuis le birman avaient déjà fait parler d’elles en 2018. Cette possibilité avait alors été supprimée, avant de revenir visiblement autant en « forme » que précédemment.

 
12 commentaires
Avatar de Dice34110 Abonné
Avatar de Dice34110Dice34110- 20/01/20 à 09:27:49

"Erreur technique" j'adore c'est toute la beauté du machine learning

Avatar de Mihashi Abonné
Avatar de MihashiMihashi- 20/01/20 à 09:59:37

Je pense plutôt à un traducteur/correcteur birman qui s'est amusé à modifier la traduction…

Avatar de AltreX Abonné
Avatar de AltreXAltreX- 20/01/20 à 10:45:52

un troll du stagiaire

Avatar de Inny Abonné
Avatar de InnyInny- 20/01/20 à 10:52:47

Oui, ça n'arrive pas par pur hasard ce genre de blague.

Avatar de lionnel INpactien
Avatar de lionnellionnel- 20/01/20 à 12:12:02

Pas sur que ca soit un troll, je pense plutôt à un remake des "anciens" algos de traductions depuis le chinois qui traduisaient systématiquement certains idéogrammes en "fuck" ou encore "shit". Fut un temps on voyait trés souvent des traductions assez gratinées. Depuis les éditeurs ont fait de sérieux progrès.

A mon avis c'est un peu la même chose qui se passe avec le birman

Avatar de spidermoon Abonné
Avatar de spidermoonspidermoon- 20/01/20 à 12:32:03

C’est comme les tatouages chinois, tu crois te faire tatouer prospérité, et au final c’est trouduc :transpi:

Avatar de LostSoul Abonné
Avatar de LostSoulLostSoul- 20/01/20 à 13:07:18

spidermoon a écrit :

C’est comme les tatouages chinois, tu crois te faire tatouer prospérité, et au final c’est trouduc :transpi:

En général c'est plutôt "poisson frit" ou "soldes demain" :v

Avatar de V_E_B Abonné
Avatar de V_E_BV_E_B- 20/01/20 à 14:37:39

Je me sacrifie pour l'équipe, il fallait la faire :

une « erreur technique » transforme le nom du président chinois en « Mr. Shithole »
J'ai beau regarder, je ne vois pas ou est l'erreur :keskidit:

Je sais ou est la porte -->[] :transpi:

Édité par V_E_B le 20/01/2020 à 14:38
Avatar de Patch INpactien
Avatar de PatchPatch- 20/01/20 à 15:53:56

V_E_B a écrit :

Je me sacrifie pour l'équipe, il fallait la faire :
J'ai beau regarder, je ne vois pas ou est l'erreur :keskidit:

DTC :chinois:

Avatar de Winderly Abonné
Avatar de WinderlyWinderly- 20/01/20 à 16:52:01

Évidemment, si on s'amuse à traduire des noms propres...Bientôt la correction orthographique des marques ?

Il n'est plus possible de commenter cette actualité.
Page 1 / 2