Vous souvenez-vous d'Hatoful Boyfriend ? Vous savez, cet improbable visual novel dans lequel une jeune étudiante intègre une école prestigieuse peuplée de pigeons. Sachez qu'il a une suite, et que Devolver Digital la publiera cet automne.
Cette année, à l'occasion du premier avril, nous avions testé Hatoful Boyfriend, qui est sans nul doute l'un des jeux vidéo les plus étranges parmi ceux disponibles sur Steam. Vous y incarnez Hiyoko Tosaka, une étudiante humaine, vivant dans une caverne mais qui est parvenue à intégrer l'institut PigeoNation pour tenter d'y obtenir un diplôme. Signe particulier de cette école : tous ses occupants, à part vous, sont des pigeons et tous ont plus ou moins envie de venir vous picorer.
Le titre, initialement sorti en 2011 et remastérisé en HD en août 2014 a rencontré un certain succès sur PC et doit être porté cet été sur PlayStation 4 et PS Vita. De plus, une web série basée sur le jeu est actuellement en cours de réalisation et son éditeur ne compte pas s'arrêter en si bon chemin. Le jeu original profitait déjà d'une suite, celle-ci sera donc également remastérisée en HD.
Baptisée Hatoful Boyfriend: Holiday Star, elle prend place juste après la fin du premier épisode, c'est-à-dire à la fin de votre première année au sein de l'institut PigeoNation et vous lâchera dans la nature en plein milieu des vacances. Les volatiles de l'école chercheront toujours à vous séduire, tandis que vous devrez encore tenter de percer les secrets les mieux cachés de chacun des protagonistes.
Hatoful Boyfriend: Holiday Star, ne sera probablement pas la star de cet E3, mais sachez qu'il sera disponible simultanément sur PC, PlayStation 4 et PS Vita dès cet automne. Devolver Digital n'a pas encore précisé le tarif de cette suite, mais il devrait être du même ordre de grandeur que pour le premier épisode : environ 10 à 15 euros.
Commentaires (68)
#1
" /> Sans déconner." />" />" />" />
#2
Cette parodie à part, c’est fou comme il y a de plus en plus de visual novels sur Steam; limite on croirait un par jour qui apparait sur le store.
#3
pull !
#4
La preuve que les AAA ne sont plus limités aux gros studios " />
#5
WTF?
#6
Comme quoi les gros délires, ça fonctionne.
Dans la suite, on peut customiser les pigeons ?
#7
#8
Je n’oserais pas comparer Life is Strange à Hatoful Boyfriend sur bieeeen des critères, ne serait-ce que parce que HB est une parodie.
Après oui, dans les deux cas, on retrouve dans le noyau du gameplay les mêmes ressorts des Visual Novel, mais LIS a quand même développé des mécanismes plus poussés (avec le retour dans le temps) et bon les graphismes quoi (HB est un peu le visuel du pauvre).
Mais je suppose qu’en effet pour ta fille ça ferait autant apprendre l’anglais. En plus, HB est un “otome-game” (fille héroïne entourée de garçons), donc à destination des filles. " />
#9
To the moon !
#10
#11
#12
Dite si je ne me trompe pas, les visual novel sont un peu un “roman dont vous êtes le héro” version romantique et manga/light novel ?
#13
C’est pas comme si on n’avait pas l’habitude avec ce monsieur " />
#14
C’était pas un jeu de mot ? (pigeon, vole haut tout ça tout ça).
Sinon j’attend toujours stein’s gate sur steam …
Et les vrai J-rpg aussi, étant donné que y’a rien à se mettre sous la dents sur console de salon.
#15
Oui plus ou moins cela, c’est l’évolution du support papier comme un pokémon.
#16
J’attendrais la promo sur Gog " />
#17
Ya des DLC de prévu? :)
#18
L’enfer du barbecue." />
#19
Vers l’infini et au delà " />
#20
La princesse aux petits pois et sa sauce grand veneur
#21
dans le genre improbable y’a aussi celui où on joue une tranche de pain " />
#22
Moi j’apprends à mes gosses que les pigeons sont des nuisibles …et qu’il faut les manger .
Du coup, mon fils de 2 et demi leur fait “coucou” avec la main…je sens qui les vois comme casse dalle …c’est tellement beau ^^”
#23
Y en a beaucoup des J-RPG sur PC ? Je suppose que c’est essentiellement du doujin. Ils n’ont peut-être pas les moyens de localiser les jeux.
#24
Sandwich au pigeons et pousses de bambou ? " />
#25
Est-ce un coup a se faire pigeonner " /> ?
" /> " />
———————>[]
#26
Pas AAA mais WTF !
#27
Dans une petite sauce maison ,slurp ^^”
#28
#29
#30
#31
#32
Qui t’as dis que j’y jouais en localisé ? " />
#33
" />
Pour les vendre sur Steam, c’est plus pratique quand même, tout le monde ne pratiquant pas la langue de Toyotomi Hideyori " />
#34
Les pigeons de nos villes (également connus sous le nom de “rats à plumes”) je déconseille fortement de les manger hein " />
#35
Pourquoi je lis toujours “Hateful Boyfrend”?
#36
#37
#38
Le jeu des acheteurs Day One de la Xbox One et de la PS4 " />
PS: pas la sword svp, c’est dredi, tout est perrmis
EDIT : j’ai acheté 1 jeu de ce genre sur Steam, sur les 80 dans ma bibilothèque, et maintenant il ne me propose plus que ces jeux, y’a +10 en Charisme pour les Galge dans les paramètres de suggestions de Steam ou quoi?
#39
Vu que c’est une parodie du genre, clairement " />
#40
La bouffe de l’avenir ^^
Après les rat burgers , les hot-pigeons " />
#41
Alors y’a un jeu de mot mais c’est pas avec hateful.
hatoful (littéralement en engrish, plein de pigeon), se prononce presque de la même manière que heartful.
Voilà, petit éclaircissement :p
Dans un autre genre,
Pour hello kitty, ils disent “halo kitti”.
Parce que s’ils le prononçaient comme nous, ça pourrait vouloir dire, chatons érotique.
#42
#43
caldo n’est pas la bonne transcription, carte se dit ka-do :).
Ensuite, c’est pas comme s’il n’y mettait pas du leur, c’est juste que ce sont là n’existe pas dans la langue (pareil pour les anglophones, les r c’est pas leur truc).
Sinon notre prononciation de parking et hamburger est très francisé, (pour le premier, le a est trop prononcé ainsi que le g, et pour le deuxième, le h est silencieux au lieu d’être inspiré, et le am a un son qui est sensé être plus proche du “en”) donc on a pas non plus trop le droits de leur jeter la pierre " />.
#44
#45
#46
#47
#48
#49
#50
#51
#52
Disney, je le prononce à la Française, madam, D’I-SI-GNY " /> " />
#53
#54
Pour item, vu que le mot est français aussi, heureusement qu’on le prononce à la française ^^“.
(Edit : je veux dire par là qu’il nous vient du latin et pas de l’anglais contrairement à parking par exemple.)
#55
#56
#57
Le premier est une si bonne parodie que ça?
#58
Pour sûr!
La déesse des chats doit bien s’y connaitre en ero-Kitty " />
#59
Tu dis déesse à cause de mon avatar ? J’aime juste bien l’anime lié, je suis un mec sinon hein " />.
Sinon je m’y connais aussi en tentacules " />
#60
Oui, désolé, c’est à cause de ton avatar et aussi parce que j’ai maté trop d’animes : les divinités du chat sont toujours des déesses, nya nya nya (c’est à cause du genre d’anime que je regarde aussi " />)
Dédicace aux tentacules " />
#61
#62
Ah sa décharge, Ryoko Hirosue (l’actrice), a du faire tout le film en phonétique sans savoir vraiment ce qu’elle disait donc bon, chapeau bas quand même " />.
Sinon c’est tout ce qu’il y a de plus normale quand certain son n’existe pas et que ton oreille, ainsi que ta bouche ne sont pas habitué (je vous y verrai moi à faire du chinois où du vietnamien tiens XD).
#63
Justement en japonais il n’y a pas de son «u», ça se prononce «ou» ou «e» en fin de mot.
Donc mettre dans le scénario qu’une japonaise n’arrive pas à dire «trou» mais dit «tru», c’est juste débile (énorme pb, pour rester poli ds mon 1er com).
Je ne critique pas l’actrice mais le type qui a fait le film, qui, sur un truc aussi évident, met pile poil à côté. Ce qui laisse préjuger du pire pour le reste du film.
#64
#65
Merci pour le spoil!
En lisant le titre du jeu on ne comprend que ce que NekoGami a dit, le petit “plus” vient du 3 sens quand on a fini le jeu. Mais l’expliquer avant, c’est " />
C’est comme le sous-titre de Bravely Default, on ne le comprend qu’après avoir joué au jeu ; l’expliquer a qq’un qui ne l’a pas commencé c’est lui ruiné son expérience
#66
Han le spoil, j’avais pas encore fait le jeu … :(