Francisation : ne dites plus thumbnail ou lurker, mais imagette et fureteur

My français is rich
Droit 2 min
Francisation : ne dites plus thumbnail ou lurker, mais imagette et fureteur
Crédits : iStock/ThinkStock

La Commission générale de terminologie et de néologie vient de publier une nouvelle liste « de vocabulaire de l'informatique et de l'internet ». Des traductions décrétées et publiées ce matin au Journal officiel.

L’objet de cette commission est de traquer les termes, essentiellement anglais, pour en proposer une traduction bleu-blanc-rouge que chacun est invité à adopter, la Marseillaise dans les oreilles, baguette sous le bras.

Bloc est abandonné au profit de blogue

Cette cuvée est intéressante, car la Commission fait une belle marche arrière sur la traduction de « blog ». Dans une précédente édition, datant de 2005, elle proposait en lieu et place les affreux mots « bloc » ou « bloc-notes » définis comme un « site sur la toile, souvent personnel, présentant en ordre chronologique de courts articles ou notes, généralement accompagnés de liens vers d’autres sites ». Au Journal officiel ce matin, elle considère que finalement, la bonne traduction doit être « blogue » (et son petit équivalent microblogue ou microblogage). Il s’agit cette fois d’un « site, souvent personnel, présentant, du plus récent au plus ancien, de courts articles ouverts aux commentaires des internautes ». Elle abandonne ainsi le terme poussiéreux de toile dans sa définition.

Guichet et arrière-guichet

Pour les mordus des échanges en ligne, les termes « e-conference », « web conference », « web conferencing » devront dorénavant être noyés dans le pudding au profit de « cyberconférence ». Plutôt que « e-ink » ou « electronic ink », cette commission Maitre Capello propose « encre électronique », un « matériau composé de microcapsules contenant des particules dont le déplacement, sous l'effet d'un champ électrique, permet d'afficher des textes ou des images » sur des « liseuses ». À ce titre, papier électronique sera de meilleur goût que « e-paper. »

 

De même, vous n’aurez plus le nez plongé dans un framework, mais dans un « environnement de développement ». « Application framework », « framework », « integrated development environment (IDE) » se transforment par magie administrative en « environnement de développement » ou « atelier de développement ». « Back Office » ? « Arrière-guichet », et « office », le « guichet ».

Fureteur et imagette

Vous étiez un « lurker », « personne qui, dans un espace d'échanges de l'internet tel qu'un forum ou un blogue, suit les discussions ou consulte les articles sans apporter de contribution » ? Désormais, vous êtes qualifié de « fureteur » (ou fureteuse, au féminin). Dans le même sens, on ne dira plus « thumbnail », mais « imagette », cette image « dont la taille a été réduite par rapport à l'original pour limiter l'encombrement de l'espace d'affichage. »

Vous n'avez pas encore de notification

Page d'accueil
Options d'affichage
Abonné
Actualités
Abonné
Des thèmes sont disponibles :
Thème de baseThème de baseThème sombreThème sombreThème yinyang clairThème yinyang clairThème yinyang sombreThème yinyang sombreThème orange mécanique clairThème orange mécanique clairThème orange mécanique sombreThème orange mécanique sombreThème rose clairThème rose clairThème rose sombreThème rose sombre

Vous n'êtes pas encore INpactien ?

Inscrivez-vous !