
C’est cette fois le terme « listing » qui est dans la ligne de mire, à savoir un « document produit en continu par une imprimante d'ordinateur ». La commission préconise d’abandonner fissa cette expression pour préférer l’usage du merveilleux « Listage ». « Dans cette acception, on dira plus simplement « liste » » admet, bon prince, la Commission.
Selon nos informations, sous peu devrait sortir un dictionnaire « officiel » pour la suite bureautique libre Open Office. Il permettra aux agents publics qui l’utilisent de recourir à la traduction d’environ 3000 termes préconisés par France Terme (accroche, au lieu de « teaser », film piraté à la place de « Movie Bootleg », anneau de sites (Webrings), arrosage (spamming), barrière de sécurité (firewall), causette (chat), disque numérique polyvalent (DVD), fouineur (hacker) et frimousse (smiley), bloc ou bloc-notes (blog) et l’inébranlable Cinédom ( « home cinéma »)).