Audiodescription : Netflix renforce son offre... en anglais

Audiodescription : Netflix renforce son offre… en anglais

Ce qui est toujours mieux que les plateformes françaises

Avatar de l'auteur
David Legrand

Publié dans

Internet

17/06/2015 3 minutes
12

Audiodescription : Netflix renforce son offre... en anglais

Netflix vient de publier un billet de blog dans lequel il indique être en train de diffuser un nombre croissant de documentaires, de films et de séries en Audiodescription. Une offre qu'il est possible de filtrer, mais qui n'est pour le moment proposée qu'en anglais.

Netflix vient de mettre à jour son interface web, mais en a aussi profité pour annoncer un autre changement qui intéressera certains de ses utilisateurs : une meilleure mise en avant de l'offre en Audiodescription. Pour rappel, il s'agit de contenus prévus pour les personnes aveugles ou malvoyantes dans lesquels la bande sonore contient des descriptions précises de la scène.

De plus en plus répandus à la télévision, notamment sous la pression des régulateurs, ils ne sont pas toujours mis en avant ou même proposés sur les plateformes de VOD ou de SVOD. Pluzz de France Télévision explique ainsi que « les programmes diffusés en audiodescription en direct sur les chaines de France Télévisions seront bientôt également disponible ici en direct sur internet. » et les principales chaînes semblent proposer surtout des accès via la TNT, l'ADSL ou le satellite, mais pas leurs services de replay en ligne ou via leurs applications. Idem du côté de Canalplay qui semble faire l'impasse.

De son côté, le géant américain a commencé à proposer un nombre croissant de contenus avec une telle possibilité, que ce soit pour ses contenus Netflix Original , mais il a aussi mis en place un filtre spécifique. Il est accessible via un lien situé au bas de son interface web, vous pourrez donc retrouver ces contenus par ici. Pour l'instant, cela concerne 13 programmes dans l'offre française : Sense 8Orange is the new black, Grace & Franckie, Marco Polo, Between, Chef's table, Hemlock Grove, Dawg fightThe Other One: The Long Strange Trip of Bob Weir, Wet hot american summer, Unbreakable Kimmy Schmidt, Derek et Daredevil.

Mais attention, cela n'est pour le moment proposé que via un canal audio en anglais comme nous avons pu le constater pour l'ensemble des contenus cités. On apprécierait d'ailleurs que les informations concernant les canaux disponibles pour chaque contenu soient précisées dès leur fiche, notamment avec les logos officiels pour des éléments comme l'audiodescription. Notez au passage que ce filtre n'est pour le moment pas proposé sur les applications de Netflix et se limite à sa version web.

Il ne reste donc plus qu'à espérer que cette initiative s'ouvre rapidement à d'autres langues et concerne un nombre croissant de contenus. Et surtout que cela inspire les concurrents français qui ne proposent pas réellement d'alternative localisée pour le moment. 

Écrit par David Legrand

Tiens, en parlant de ça :

Sommaire de l'article

Introduction

next n'a pas de brief le week-end

Le Brief ne travaille pas le week-end.
C'est dur, mais c'est comme ça.
Allez donc dans une forêt lointaine,
Éloignez-vous de ce clavier pour une fois !

Fermer

Commentaires (12)


C’est une bonne initiative. La prochaine étape: laisser le choix de la langue de la piste audio/sous titre quelque soit le pays où l’on se trouve. On pourrait combiner le catalogue US avec une langue/sous titre autre que l’anglais.


La polémique sur Daredevil y serait elle pour quelque chose ? <img data-src=" />


C’est disponible en anglais sur l’Apple TV :)








Bio Teckna a écrit :



C’est une bonne initiative. La prochaine étape: laisser le choix de la langue de la piste audio/sous titre quelque soit le pays où l’on se trouve. On pourrait combiner le catalogue US avec une langue/sous titre autre que l’anglais.





Et c’est justement ce qu’ils veulent éviter…









Bio Teckna a écrit :



C’est une bonne initiative. La prochaine étape: laisser le choix de la langue de la piste audio/sous titre quelque soit le pays où l’on se trouve. On pourrait combiner le catalogue US avec une langue/sous titre autre que l’anglais.





Tu rêves, nos chères ayant droit préfèrent se faire démonter par le piratage que de toucher à l a Sacro Sainte chronologie des médias.

&nbsp;

Ils sont dans un cercle vicieu, si ils mettent fin à la chronologie des médias, ils s’affaiblissent sur leur lobby des taxes à tout va.



Il n’y a rien d’illégal à proposer des sous titres français sur la plateforme américaine

&nbsp;



&nbsp;ce serait même malin de leur part


Non, mais proposer un contenu d’un AD dans un autre pays que celui pour lequel tu peux le faire par contre… ;)








methos1435 a écrit :



Et c’est justement ce qu’ils veulent éviter…





Non je suis en angleterre et toutes les Series ou Prod Netflix sont avec ST ou audio fr, et d’autres aussi, en général les contenus communs aux deux pays



Parce que dans ce sens ça passe. Les productions Netflix ne passent pas au cinéma et ne sont pas concernées par la chronologie des médias en France ou par les différences de catalogue. D’ailleurs je serai curieux de savoir si House of Cards (sais pas si dispo en Angleterre) dispose aussi d’une bande son FR…&nbsp;



&nbsp;      

&nbsp;Si netflix propose des bandes son FR sur des films aux Etats Unis (pour l'exemple vue la taille du catalogue là-bas) il y aura une utilisation massive de leurs serveurs par des français (et ce malgré les tentatives de protection mises en place par Netflix) Et c'est ça qu'ils veulent éviter à tout prix.



&nbsp;

&nbsp;

&nbsp;Si ils pouvaient proposer une catalogue unique quel que soit le pays ça serait déja fait. Mais ils n’en ont pas le droit et si ils veulent continuer à obtenir des accords pour intégrer des films et des séries je pense qu’ils sont tenus de tout faire pour justement éviter qu’un français (entre autre) ne puisse consommer le catalogue américain (encore entre autre).&nbsp;


comment tu veux qu’ils luttent contre un vpn?


Je regardais je ne sais plus quelle série Netflix l’autre fois, et dans le choix des sous-titres, il y avait plus d’une dizaine de langues, donc j’imagine qu’ils commencent un peu à assouplir tout ça.








Joke a écrit :



comment tu veux qu’ils luttent contre un vpn?





C’est bien pour ça que j’ai marqué “tentatives de protection”…

&nbsp;

&nbsp;Ils mettent en blacklist les plus connus. Ils peuvent aussi demander une adresse et des coordonnées bancaires américaines.&nbsp;

&nbsp;

&nbsp;

&nbsp;Ils pourront jamais supprimer totalement ce type d’utilisation mais ils peuvent limiter au maximum. De toute façon ils feront rien qui permette de faciliter le travail.