Google rachète Quest Visual, l'application Word Lens devient gratuite

Google rachète Quest Visual, l’application Word Lens devient gratuite

Bientôt du nouveau pour Google Traduction !

Avatar de l'auteur
Sébastien Gavois

Publié dans

Société numérique

19/05/2014 2 minutes
23

Google rachète Quest Visual, l'application Word Lens devient gratuite

Encore une nouvelle acquisition pour Google : Quest Visual, l'éditeur de Word Lens. Pour rappel, cette dernière permet de traduire des mots directement capturés via la caméra de votre smartphone, le tout en temps réel et sans avoir besoin d'une connexion à internet. Durant la période de transition, l'application et tous les packs de langues sont mis à disposition, gratuitement.

World Lens

Google continue ses emplettes avec Quest Visual et son application Word Lens

Google propose depuis longtemps un service de traduction en ligne, également disponible via des applications mobiles, il s'agit du bien nommé Traduction. Ce dernier est disponible dans plusieurs dizaines de langues et peut faire de la reconnaissance de texte dans une photo afin de vous en proposer la traduction.

 

Mais la société de Mountain View n’est pas la seule sur ce segment et Microsoft propose également sa propre solution, Bing Translator, tout comme Quest Visual avec Word Lens. Cette dernière permet de traduire « instantanément des mots écrits d'une langue à une autre avec votre caméra vidéo intégrée », en gardant la mise en page qui plus est.

 

World Lens

 

Comme on peut le constater sur son site officiel, la jeune pousse est tombée dans l’escarcelle de Google, pour un montant qui n’a pas été dévoilé. Il faut dire que Word Lens est une application relativement intéressante, en avance sur Google Traduction sur certains points.

Pour fêter son rachat, l'application et tous les packs de langues sont gratuits

Alors que l’application et les différents packs de langues étaient normalement payants, l’équipe de Word Lens annonce que « comme remerciement à tous ceux qui nous ont soutenus dans notre voyage, nous proposons l’application ainsi que les packs de langues gratuitement pendant une période limitée le temps de la transition avec Google ». Pour les télécharger, c'est par ici pour Android et par là pour iOS.

 

Par la suite, les technologies développées par Quest Visual seront intégrées à Google Traduction. Ce dernier devrait donc prochainement être mise à jour, mais aucune date n’a été précisée. Notez enfin que les Google Glass devraient logiquement être concernées, d’autant plus que Word Lens était déjà disponible sur les lunettes de Google.

 

Voici une vidéo de présentation de Word Lens : 

 

Écrit par Sébastien Gavois

Tiens, en parlant de ça :

Sommaire de l'article

Introduction

Google continue ses emplettes avec Quest Visual et son application Word Lens

Pour fêter son rachat, l'application et tous les packs de langues sont gratuits

Fermer

Commentaires (23)


Ça a encore besoin de mûrir niveau traduction et espérons que l’acquisition de Google y aide mais le rendu final est assez bluffant.

Ça ajoute le texte en supprimant l’ancien, en live, sans prendre de photo à la manière des applications de réalité augmenté.








Soltek a écrit :



Ça a encore besoin de mûrir niveau traduction et espérons que l’acquisition de Google y aide mais le rendu final est assez bluffant.

Ça ajoute le texte en supprimant l’ancien, en live, sans prendre de photo à la manière des applications de réalité augmenté.







Je préfère la méthode de surimpression de Microsoft Translator, tout aussi bluffant, mais au moins il reste le texte derrière au cas où.



Assez bluffant !


Ca marche pas sur mon nexus 5… (il trouve pas la camera) <img data-src=" />


C’est sympa mais la qualité des trad est encore pire que Google trad <img data-src=" /><img data-src=" />


Ah tiens, je ne connaissais pas cette appli, je vais essayer même si d’après les retours c’est loin d’être optimal. ^^








Qruby a écrit :



Je préfère la méthode de surimpression de Microsoft Translator, tout aussi bluffant, mais au moins il reste le texte derrière au cas où.







Au cas où quoi? Il suffit de lever la tête de ton smartphone pour voir la “valeur d’origine”…









cosmocat a écrit :



Au cas où quoi? Il suffit de lever la tête de ton smartphone pour voir la “valeur d’origine”…





Je trouve moi aussi que c’est mieux d’avoir tout sous les yeux.









cosmocat a écrit :



Au cas où quoi? Il suffit de lever la tête de ton smartphone pour voir la “valeur d’origine”…







Moi je voulais me scotcher le smartphone au niveau des yeux pour avoir les mains libre <img data-src=" />



<img data-src=" />









CryoGen a écrit :



Moi je voulais me scotcher le smartphone au niveau des yeux pour avoir les mains libre <img data-src=" />



<img data-src=" />





Ca sort bientôt, t’inquiètes <img data-src=" />









ndjpoye a écrit :



Ca sort bientôt, t’inquiètes <img data-src=" />







On aurait l’air fin si ca sort en version “auonome” , tout le monde avec ce truc sur les yeux dans la rue.





Mais en fait je voudrais une version “sonore” de l’application. Genre tu lances l’application quand une femme te parle et tu as la traduction en temps réel en terme et logique compréhensible par les hommes… y a des millions de dollars d’euro à ce faire <img data-src=" />









CryoGen a écrit :



Mais en fait je voudrais une version “sonore” de l’application. Genre tu lances l’application quand une femme te parle et tu as la traduction en temps réel en terme et logique compréhensible par les hommes… y a des millions de dollars d’euro à ce faire <img data-src=" />





Ben franchement on n’en est pas si loin, ça va arriver sans aucun doute.



Dans une ou deux décennies C-3PO pourra aller se rhabiller <img data-src=" />









misterB a écrit :



C’est sympa mais la qualité des trad est encore pire que Google trad <img data-src=" /><img data-src=" />







Ca sera toujours meilleur que certaines traductions faites par des humains… <img data-src=" />









misterB a écrit :



C’est sympa mais la qualité des trad est encore pire que Google trad <img data-src=" /><img data-src=" />







Faut dire que la traduction est offline. En couplant Google Traduction ca devrait aller un peu mieux <img data-src=" />



C’est limité à l’anglais. Bizarre ils savent passer de l’anglais à l’espagnol et de l’anglais au français mais pas du français à l’espagnol pourtant suffit de faire 2 conversions. En plus il y a très peu de langues. Je ne vois pas trop l’intérêt pour Google, Google traduction est mieux.








CryoGen a écrit :



Moi je voulais me scotcher le smartphone au niveau des yeux pour avoir les mains libre <img data-src=" />



<img data-src=" />





Je te propose cette version, plus légère. <img data-src=" />



Encore une bonne occasion de se marrer, comme avec la traduction automatique de youtube <img data-src=" />



m waouh afp toulon








CryoGen a écrit :



On aurait l’air fin si ca sort en version “auonome” , tout le monde avec ce truc sur les yeux dans la rue.





Mais en fait je voudrais une version “sonore” de l’application. Genre tu lances l’application quand une femme te parle et tu as la traduction en temps réel en terme et logique compréhensible par les hommes… y a des millions de dollars d’euro à ce faire <img data-src=" />







<img data-src=" />









linconnu a écrit :



C’est limité à l’anglais. Bizarre ils savent passer de l’anglais à l’espagnol et de l’anglais au français mais pas du français à l’espagnol pourtant suffit de faire 2 conversions. En plus il y a très peu de langues. Je ne vois pas trop l’intérêt pour Google, Google traduction est mieux.







Les doubles conversions c’est souvent très drôle.



J’ai déjà fais un téléphone arabe avec google translate c’est très drôle. (Tu prend deux langues et tu boucle)









linconnu a écrit :



C’est limité à l’anglais. Bizarre ils savent passer de l’anglais à l’espagnol et de l’anglais au français mais pas du français à l’espagnol pourtant suffit de faire 2 conversions. En plus il y a très peu de langues. Je ne vois pas trop l’intérêt pour Google, Google traduction est mieux.







Pas le meme usage ? Google Traduction est fait pour traduire des site web etrangere depuis chez toi.



World Lens est fait pour traduire des machin dans la vrai vie quand tu est a l’etrange. (et peut avoir desactiver la data, parceque bon, vendre un bras pour payer les frait de roamings…)









cosmocat a écrit :



Au cas où quoi? Il suffit de lever la tête de ton smartphone pour voir la “valeur d’origine”…





C’est plus lent, et pas plus pratique.









linconnu a écrit :



C’est limité à l’anglais. Bizarre ils savent passer de l’anglais à l’espagnol et de l’anglais au français mais pas du français à l’espagnol pourtant suffit de faire 2 conversions. En plus il y a très peu de langues. Je ne vois pas trop l’intérêt pour Google, Google traduction est mieux.







Pour moi ce qui est apprécié par google, c’est leurs techno d’incrustation de traduction, qui est très efficace. Après la qualité de la trad est mauvaise, mais c’est la que google pourra apporter un peu ( oui, google trad n’est pas bon, mais il se démerde.. de toute façon c’est pas demain qu’un moteur de traduction rivalisera avec des traducteurs professionnels sur une phrase, sans connaitre le contexte)



par contre, c’est con, j’aurais bien voulu qu’il m’aide à traduir le japonais <img data-src=" />









desmopro a écrit :



Pas le meme usage ? Google Traduction est fait pour traduire des site web etrangere depuis chez toi.



World Lens est fait pour traduire des machin dans la vrai vie quand tu est a l’etrange. (et peut avoir desactiver la data, parceque bon, vendre un bras pour payer les frait de roamings…)







Tu peux télécharger les langues pour une utilisation hors ligne avec Google Traduction et tu peux aussi prendre des photos pour les traduire.