Revue de presse : le bâton de vérité a parlé pour South Park

Revue de presse : le bâton de vérité a parlé pour South Park

TIMMY !

Avatar de l'auteur
Kevin Hottot

Publié dans

Société numérique

04/03/2014 2 minutes
90

Revue de presse : le bâton de vérité a parlé pour South Park

Après de longs mois d'attente et quelques retards principalement dus à la liquidation des actifs de THQ, le RPG South Park et le Bâton de Vérité vient de débarquer sur les étals outre-Atlantique. C'est le moment qu'a choisi Ubisoft pour laisser nos confrères publier leurs tests, et les résultats semblent aller pour la plupart dans le même sens.

 

Les dernières semaines de gestation de South Park et le Bâton de Vérité auront été plutôt mouvementées. En effet, Ubisoft a notamment choisi de censurer volontairement quelques scènes jugées trop subversives, uniquement sur les versions européennes du jeu pour consoles. Mais cela n'est rien comparativement aux trois mois de retard pris par le titre. 

 

Heureusement, l'éditeur français et les équipes d'Obsidian sont parvenues à rendre une copie plus qu'honnête, qui en plus d'être parfaitement fidèle à la série du point de vue du scénario, de la bande-son et des graphismes, se paye le luxe d'avoir une durée de vie plutôt convenable, autour d'une vingtaine d'heures sans forcer sur les activités et quêtes annexes. 

 

Quelques bémols sont quand même à prévoir, notamment du côté de la difficulté, que nos confrères ont unanimement décrit comme étant un peu trop basse. Le mode difficile s'impose donc pour avoir droit à un peu de résistance de la part des ennemis. La jouabilité au clavier est également très perfectible, au point qu'il est préférable d'opter pour une manette sur PC, les joueurs sur consoles n'auront quant à eux pas ce problème. Côté gameplay, ceux qui sont habitués aux mécaniques des JRPG ne seront pas dépaysés.

 

Le titre sera disponible en Europe dès le 7 mars, sur PC, PlayStation 3 ainsi que sur Xbox 360 et les précommandes sont toujours ouvertes. Il n'est pas fait mention par Ubisoft de moutures pour PlayStation 4, Wii U et Xbox One à l'heure actuelle. Si vous voulez vous faire un avis sur le jeu avant de passer commande, les tests de nos confrères sauront vous guider :

 

En français : 

En anglais :

Écrit par Kevin Hottot

Tiens, en parlant de ça :

Sommaire de l'article

Introduction

Fermer

Commentaires (90)


De bien belles notes, cela faisait longtemps qu’un JV ne m’avait pas fait envie.


Dans les 3 tests en français ils oublient tous de dire que les voix n’ont pas été doublées… Ça m’trou l’cul !


Pré-commande PC + manette xbox + instruction à ma copine pour ce we…. je suis fin prêt…. can’t wait <img data-src=" />








gameblog a écrit :



La progression de votre classe (guerrier, mage, voleur ou juif)





<img data-src=" />







le-gros-bug a écrit :



Dans les 3 tests en français ils oublient tous de dire que les voix n’ont pas été doublées… Ça m’trou l’cul !





a-t-il été annoncé qu’elles le seraient ? (bon c’est ballot venant d’une boite canadienne française



Chic chic chic chic <img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" />








le-gros-bug a écrit :



Dans les 3 tests en français ils oublient tous de dire que les voix n’ont pas été doublées… Ça m’trou l’cul !







Sur le forum Steam du jeu il y a deux topics de 40 pages où les français se font basher car incapable d’apprendre une seconde langue <img data-src=" />



Il ne faudrait pas oublier de dire que seule la version PC n’est pas censurée…








WereWindle a écrit :



<img data-src=" />





L’UEJF est sur le coup <img data-src=" />



DarkMoS a écrit :



Sur le forum Steam du jeu il y a deux topics de 40 pages où les français se font basher car incapable d’apprendre une seconde langue <img data-src=" />





Venant de la part de qui? Des américains?<img data-src=" />









serik a écrit :



Il ne faudrait pas oublier de dire que seule la version PC n’est pas censurée…











La news a écrit :



En effet, Ubisoft a notamment choisi de censurer volontairement quelques scènes jugées trop subversives, uniquement sur les versions européennes du jeu pour consoles.







Il ne faudrait pas oublier de lire la news en entier. <img data-src=" />



Triste de devoir attendre ici en sachant que le jeu est disponible ailleurs…

Enfin bon il est préchargé, c’est déjà ça de pris.



Ravi de voir qu’il semble tenir ses promesses.



Je ne pensais pas les Européens plus puritains que les Américains même en PEGI-18 <img data-src=" />








WereWindle a écrit :



<img data-src=" />





a-t-il été annoncé qu’elles le seraient ? (bon c’est ballot venant d’une boite canadienne française





Euh … on parle d’Ubisoft là, pas d’un éditeur compétent <img data-src=" />



D’ailleurs venant d’eux c’est étonnant que la version PC soit annoncé sortir en même temps que les versions consoles, d’habitude chez eux ça sort sur PC(quand ça sort) avec 3 plombes de retard, pourri de bugs à en être presque injouable voir ils oublient carrément de mettre le papier avec le serial dans la boite <img data-src=" /> (ouais j’ai toujours la débâcle de la sortie de Rocksmith en travers de la gorge <img data-src=" />)



Une VF sur une œuvre comme South Park, ça s’appelle du viol, ni plus ni moins <img data-src=" />


Marrant les retours varient pas mal selon les sites, allant du très bon au “mouais sans plus”, variant surtout en fait selon la connaissance des épisodes (si on a vu tous les épisodes on se fait apparemment un peu chier par la redite).








ActionFighter a écrit :



Une VF sur une œuvre comme South Park, ça s’appelle du viol, ni plus ni moins <img data-src=" />







La VF de Cartman vaut largement la VO imo









ActionFighter a écrit :



Une VF sur une œuvre comme South Park, ça s’appelle du viol, ni plus ni moins <img data-src=" />







Je suis un adepte du VOSTFR mais concernant South Park je préfère la version française perso. Je trouve qu’ils ont vraiment fait du bon boulot pour les voix françaises !









ActionFighter a écrit :



Une VF sur une œuvre comme South Park, ça s’appelle du viol, ni plus ni moins <img data-src=" />







Mouais sachant que la plupart des voix sont faite par deux personnes. Les voix françaises sont excellente, surtout celle de Cartman et de Garrisson.



Pas de voix française. De la censure de la part de Ubi (même si il est vrai je l’aurai pris sur PC en fait).



Bref dommage. <img data-src=" />








XMalek a écrit :



Marrant les retours varient pas mal selon les sites, allant du très bon au “mouais sans plus”, variant surtout en fait selon la connaissance des épisodes (si on a vu tous les épisodes on se fait apparemment un peu chier par la redite).





Vu que j’ai du voir que 2-3 saisons, ca devrait le faire alors<img data-src=" />



Free hats bro’








Piou. a écrit :



La VF de Cartman vaut largement la VO imo







C’est une question de point de vue et personnellement je trouve que la VF de South Park et l’une des rares avec les Simpson à égaler voir à surpasser la VO.

La voix de Cartman est juste exceptionnelle en VF.









MoonRa a écrit :



Mouais sachant que la plupart des voix sont faite par deux personnes. Les voix françaises sont excellente, surtout celle de Cartman et de Garrisson.





Le souci n’est pas tant la qualité des voix (qui est excellente pour south park), mais plus l’humour intraduisible (fishsticks….)









ActionFighter a écrit :



Free hats bro’







Libérez gratos



Meilleure traduction du monde (je regarde la série en VF et en VO)









Moebius13100 a écrit :



C’est une question de point de vue et personnellement je trouve que la VF de South Park et l’une des rares avec les Simpson à égaler voir à surpasser la VO.

La voix de Cartman est juste exceptionnelle en VF.





You try to break my balls ?







XalG a écrit :



Libérez gratos



Meilleure traduction du monde (je regarde la série en VF et en VO)





J’avoue qu’il fallait la trouver, mais je parlais du contenu de l’épisode <img data-src=" />









le-gros-bug a écrit :



Dans les 3 tests en français ils oublient tous de dire que les voix n’ont pas été doublées… Ça m’trou l’cul !





Gamekult :

“ tous avec leur voix originale en anglais (des sous-titres français peuvent être activés)”

“La scénarisation du jeu et l’emploi avancé des voix originales (en anglais uniquement avec sous-titres français/anglais optionnels)”

“V.F. limitée aux sous-titres”

<img data-src=" />



J’ai pas lu les autres.



Voix de Cartman = Christophe Lemoine



Et aussi entre autre celle du Beau Jack dans Borderlands 2 <img data-src=" />








2show7 a écrit :



Je ne pensais pas les Européens plus puritains que les Américains même en PEGI-18 <img data-src=" />







C’est surtout Ubisoft qui a essayé de décrocher un pegi-16 sur consoles et qui s’est lamentablement planté…









ActionFighter a écrit :



Une VF sur une œuvre comme South Park, ça s’appelle du viol, ni plus ni moins <img data-src=" />







non, notre VF est pour une fois vraiment bien je trouve









Moebius13100 a écrit :



C’est une question de point de vue et personnellement je trouve que la VF de South Park et l’une des rares avec les Simpson à égaler voir à surpasser la VO.

La voix de Cartman est juste exceptionnelle en VF.





+1









fraoch a écrit :



non, notre VF est pour une fois vraiment bien je trouve





Ne me forcez pas à mettre une certaine scène avec Indiana…



Kevin va me sûrement me couper la tête après.









Guinnness a écrit :



Euh … on parle d’Ubisoft là, pas d’un éditeur compétent <img data-src=" />



D’ailleurs venant d’eux c’est étonnant que la version PC soit annoncé sortir en même temps que les versions consoles, d’habitude chez eux ça sort sur PC(quand ça sort) avec 3 plombes de retard, pourri de bugs à en être presque injouable voir ils oublient carrément de mettre le papier avec le serial dans la boite <img data-src=" /> (ouais j’ai toujours la débâcle de la sortie de Rocksmith en travers de la gorge <img data-src=" />)







Oserais-je dire que c’est grace au fait qu’ils n’utilisent pas Uplay pour ce jeu? <img data-src=" />



À propos du PEGI, je serais curieux de savoir combien de ventes de jeux n’ont pas lieu (les parents disent non, un truc comme ça, ou l’enfant lui-même se détourne du jeu à cause du PEGI) ou sont carrément refusé lors du paiement à cause d’un PEGI 18 au lieu de 16 par le vendeur.








Moebius13100 a écrit :



C’est une question de point de vue et personnellement je trouve que la VF de South Park et l’une des rares avec les Simpson à égaler voir à surpasser la VO.

La voix de Cartman est juste exceptionnelle en VF.





et je rajouterai la VF de American Dad à la liste, particulièrement excellente et impliquée.









ActionFighter a écrit :



Ne me forcez pas à mettre une certaine scène avec Indiana…



Kevin va me sûrement me couper la tête après.





Ils l’ont violé :‘(









FrenchPig a écrit :



et je rajouterai la VF de American Dad à la liste, particulièrement excellente et impliquée.





+1, J’aime beaucoup cette série aussi et les voix sont trés bonnes.









ActionFighter a écrit :



Une VF sur une œuvre comme South Park, ça s’appelle du viol, ni plus ni moins <img data-src=" />





Au moins la qualité des voix est plutôt bonne.

C’est “juste” qu’on perd pas mal de sens et de jeux de mots.



Par rapport à la plupart des anime jap’, le doublage est meilleur (mais bon c’est quasi impossible de retranscrire l’intonation des japs avec notre parlé occidental)









Ellierys a écrit :



Ils l’ont violé :‘(





Plusieurs fois en plus… et ils comptent recommencer <img data-src=" />







ludo0851 a écrit :



Au moins la qualité des voix est plutôt bonne.

C’est “juste” qu’on perd pas mal de sens et de jeux de mots.



Par rapport à la plupart des anime jap’, le doublage est meilleur (mais bon c’est quasi impossible de retranscrire l’intonation des japs avec notre parlé occidental)





Troll mis à part, j’aimais bien la VF avant de mettre à la VO.



Seulement, n’ayant pas eu la patience d’attendre les sorties FR, je me suis mis à mater la VOSTFR, et j’y ai vraiment pris goût. Je pourrais plus revenir à la VF maintenant, j’aurais l’impression de perdre un truc.



j’ai environ 4h de jeu sur ps3 (version US)



le sous titrage est franchement pas terrible !!



bien souvent faut être un rapide de la lecture tellement c’est rapide… c’est franchement pénible !



par contre le jeux pour le moment est pas mal, bien que les combats soit pour le moment ultra répétitif !!!



par contre niveau humour ça colle parfaitement avec la série








FrenchPig a écrit :



et je rajouterai la VF de American Dad à la liste, particulièrement excellente et impliquée.





Et celle de Futurama, rien que pour Bender et Zoidberg <img data-src=" />









FrenchPig a écrit :



et je rajouterai la VF de American Dad à la liste, particulièrement excellente et impliquée.





+1









tAran a écrit :



Et celle de Futurama, rien que pour Bender et Zoidberg <img data-src=" />







Mouais les voix changent suivant les saisons… mas sinon j’aime bien aussi la VF. Mais suivant les saisons (voir épisodes XD) j’ai en VF ou en VOSTFR.









Ellierys a écrit :



Ils l’ont violé :‘(











ActionFighter a écrit :



Plusieurs fois en plus… et ils comptent recommencer <img data-src=" />







<img data-src=" />



————–&gt; ya pas Timmy massacré à la tronçonneuse aussi ? ————&gt; []









DarkMoS a écrit :



Sur le forum Steam du jeu il y a deux topics de 40 pages où les français se font basher car incapable d’apprendre une seconde langue <img data-src=" />







Oui enfin bon c’est valable dans l’autre sens, là où je bosse, il y a pas mal d’anglophones qui ne parlent…qu’Anglais.









Ceodyn a écrit :



Oui enfin bon c’est valable dans l’autre sens, là où je bosse, il y a pas mal d’anglophones qui ne parlent…qu’Anglais.







Comment on appelle une personne qui parle 3 langues ? un trilingue

2 langue ? un bilingue

1 langue ? un anglais



(ok ça marche aussi avec les français :) )









Ceodyn a écrit :



Oui enfin bon c’est valable dans l’autre sens, là où je bosse, il y a pas mal d’anglophones qui ne parlent…qu’Anglais.









En fait pour l’apprentissage d’une seconde langue les anglais sont les pires élèves d’europe. Et ça peut se comprendre étant donné que l’anglais est la seule langue utile au monde (semi <img data-src=" /> ?)









Paladin_Fr a écrit :



Comment on appelle une personne qui parle 3 langues ? un trilingue

2 langue ? un bilingue

1 langue ? un anglais



(ok ça marche aussi avec les français :) )







Je savais! Mais je ne peux pas edit <img data-src=" />









Nolifegeek a écrit :



En fait pour l’apprentissage d’une seconde langue les anglais sont les pires élèves d’europe. Et ça peut se comprendre étant donné que l’anglais est la seule langue utile au monde (semi <img data-src=" /> ?)







Je connais pas mal de Hongrois, Bulgares et Italiens qui parlent 67 langues contrairement aux vilains Anglais, bon pas tous, ne généralisons pas.









Commentaire_supprime a écrit :



<img data-src=" />





NSFW









Ceodyn a écrit :



Je connais pas mal de Hongrois, Bulgares et Italiens qui parlent 67 langues contrairement aux vilains Anglais, bon pas tous, ne généralisons pas.





Bha déjà si on avait des série VOST à la TV comme dans la plupart des pays d’Europe du nord, le niveau d’anglais connaitrais un bon inexpliqué…

Et peut-être même pour le niveau d’orthographe en français…









maestro321 a écrit :



Bha déjà si on avait des série VOST à la TV comme dans la plupart des pays d’Europe du nord, le niveau d’anglais connaitrais un bon inexpliqué…

Et peut-être même pour le niveau d’orthographe en français…







C’est pas faux.









maestro321 a écrit :



Bha déjà si on avait des série VOST à la TV comme dans la plupart des pays d’Europe du nord, le niveau d’anglais connaitrais un bon inexpliqué…

Et peut-être même pour le niveau d’orthographe en français…







Faire des fautes, et donner des leçons, c’est magique <img data-src=" />









yunyun a écrit :



Faire des fautes, et donner des leçons, c’est magique <img data-src=" />







Tu ne connais pas le gentil inexpliqué ? <img data-src=" />



Sinon j’attends beaucoup de ce titre !









Commentaire_supprime a écrit :



<img data-src=" />



————–&gt; ya pas Timmy massacré à la tronçonneuse aussi ? ————&gt; []





Cripple Fight !!







Ellierys a écrit :



NSFW





Alors je me retiens de poster des photos compromettantes pour ne pas me faire sworder pour contenu inconvenant, et c’est le rédacteur le fait à ma place <img data-src=" />









ActionFighter a écrit :



Cripple Fight !!





Alors je me retiens de poster des photos compromettantes pour ne pas me faire sworder pour contenu inconvenant, et c’est le rédacteur le fait à ma place <img data-src=" />





Oui mais moi je peux <img data-src=" />









Ellierys a écrit :



Oui mais moi je peux <img data-src=" />





<img data-src=" /> <img data-src=" />









yunyun a écrit :



Faire des fautes, et donner des leçons, c’est magique <img data-src=" />





Ce n’est pas parce que je fais quelques fautes que ça m’empêche de donner mon avis, et encore moins que ça fait de moi un donneur de leçon.<img data-src=" />



finalement mes manettes xbox vont peut être me servir








maestro321 a écrit :



Bha déjà si on avait des série VOST à la TV comme dans la plupart des pays d’Europe du nord, le niveau d’anglais connaitrais un bon inexpliqué…

Et peut-être même pour le niveau d’orthographe en français…





Il y a quand de plus en plus de VOST à la télé, mais les gens ne veulent pas faire l’effort <img data-src=" />

Et pour les fautes, il y en a aussi dans le sous-titrage “officiel” <img data-src=" />









ActionFighter a écrit :



Une VF sur une œuvre comme South Park, ça s’appelle du viol, ni plus ni moins <img data-src=" />







  • 100 <img data-src=" /><img data-src=" />





    Piou. a écrit :



    La VF de Cartman vaut largement la VO imo









    peptine a écrit :



    Je suis un adepte du VOSTFR mais concernant South Park je préfère la version française perso. Je trouve qu’ils ont vraiment fait du bon boulot pour les voix françaises !









    Moebius13100 a écrit :



    C’est une question de point de vue et personnellement je trouve que la VF de South Park et l’une des rares avec les Simpson à égaler voir à surpasser la VO.

    La voix de Cartman est juste exceptionnelle en VF.





    +1000 Les voix françaises des personnages excellentes et renforcent beaucoup leur présence. Tout spécialement celle de Cartman qui “arrache” nettement plus que la VO… <img data-src=" />



    Pour le coup, gros -1 à Ubisoft pour l’absence de doublage. Même si ça impliquait aussi de faire pareil pour tous les pays où South Park était localisé, effectivement, ce qui représente un certain coût (voire même un coût certain).



    Allez, on garde l’espoir que ça vienne plus tard en patch (ouais, j’y crois à mort, l’espoir fait vivre)…



TIM! TIMMY!!!!!!








Citan666 a écrit :



+1000 Les voix françaises des personnages excellentes et renforcent beaucoup leur présence. Tout spécialement celle de Cartman qui “arrache” nettement plus que la VO… <img data-src=" />





Sur la forme la VF est une très bonne version. Par contre sur le fond tu perds une bonne partie en VF (et tu en gagnes une autre).



Et si South-Park est si connu de part le monde c’est pour la VO, c’est à dire pas pour la version que connaissent les français.



Réjouissez-vous vous avez encore tous les épisodes en VO à regarder pour pouvoir dire que vous connaissez SP à d’autres personnes que des Français \o/









Citan666 a écrit :



+1000 Les voix françaises des personnages excellentes et renforcent beaucoup leur présence. Tout spécialement celle de Cartman qui “arrache” nettement plus que la VO… <img data-src=" />







En tant que fan inconditionnel de la série j’adore les voix françaises, vraiment. Mais pour le coup certaines blagues sont intraduisibles en français.



Y’a eu des coups de génie comme “Libérez Gratos”, mais ça ne suffit pas je pense à faire passer le coup des “bites au nez de poisson”. Juste à cause de ce jeu de mot intraduisible, c’est tout un épisode qui passe de très bon en VO à tout nul en VF. Du coup si ça permet de nous éviter des trads hasardeuses sur le scripte, la VO ne me pose pas de souci.



Sinon y a personne qui connait un site pour acheter une clé d’activation US qui fonctionnerait sur steam ?



Je peux bien l’acheter sur amazon.com mais je suis pas certain que ce soit super rentable avec le délai d’expédition (pis c’est cher…. 60$….).



N’importe quoi de faire des sorties différées en 2014…. c’est encore plus con que le zonage qui à part pousser les gens au piratage n’a jamais vraiment aidé l’industrie….








Citan666 a écrit :



+1000 Les voix françaises des personnages excellentes et renforcent beaucoup leur présence. Tout spécialement celle de Cartman qui “arrache” nettement plus que la VO… <img data-src=" />





Comment peut on dire qu’un doubleur est meilleur que la voix originale ?



Si je reconnais que Cartman est plutôt bien doublé, il n’est en rien supérieur à la VO.



Et pour être habitué à la VO, je dirai que la VF fait plus “gamin” (sans que ce soit péjoratif) que la VO.









night57200 a écrit :



Le souci n’est pas tant la qualité des voix (qui est excellente pour south park), mais plus l’humour intraduisible (fishsticks….)







Quand j’ai vu l’épisode “fishsticks” je me suis demandé comment ils allaient faire pour le traduire, parce que tout l’épisode est fondé sur ce jeu de mot. Sérieux “bitonets de poisson” c’est trop bien trouvé !



Perso j’ai regardé les épisodes en VF jusqu’à ce que j’ai la flemme d’attendre la diffusion en français. Du coup je suis passé en VO et me suis rematté les vieux épisodes en VO.

Les traductions m’ont toujours épaté pour cette série.



cartman: “welcome in our kingdom douchebag the jew”








ActionFighter a écrit :



Troll mis à part, j’aimais bien la VF avant de mettre à la VO.

Seulement, n’ayant pas eu la patience d’attendre les sorties FR, je me suis mis à mater la VOSTFR, et j’y ai vraiment pris goût. Je pourrais plus revenir à la VF maintenant, j’aurais l’impression de perdre un truc.





Ah m*rde, j’ai trollé?! Ce n’était pas mon intention.

Je disais que South Park ne souffre pas comme certains anime d’avoir des voix d’adultes totalement matures et posées quand le VO est déjantée alors que cela est le cas pour d’autres DA.

Après, dans la mesure du possible je mate toujours en VO qd dispo. (j’ai meme deja DL des séries en VO car mes DVD n’avaient que la VF)



Edit :

Breaking news : pour jv.com l’absence de VF est un point &lt;0 <img data-src=" />









ActionFighter a écrit :



Comment peut on dire qu’un doubleur est meilleur que la voix originale ?



Si je reconnais que Cartman est plutôt bien doublé, il n’est en rien supérieur à la VO.



Et pour être habitué à la VO, je dirai que la VF fait plus “gamin” (sans que ce soit péjoratif) que la VO.







Justement, la VF donne un aspect plus “sales gosses” alors que la VO à tendance à trop les rapprocher de jeunes adultes à mon goût.

La VO de Cartman a parfois ce petit côté blasé qui me dérange quand la VF est un peu plus déjantée notamment sur les “je vous emmerde et je rentre â ma maison”.

Même si je dois admettre que parfois la VO retranscrit mieux une ambiance notamment dans l’épisode avec le livreur UPS quand Cartman se prend pour Bane, en VO ça claque et en VF ça tombe un peu â plat.









DarKCallistO a écrit :



Voix de Cartman = Christophe Lemoine



Et aussi entre autre celle du Beau Jack dans Borderlands 2 <img data-src=" />





<img data-src=" /> merci de l’info! Très bon choix.









ActionFighter a écrit :



Comment peut on dire qu’un doubleur est meilleur que la voix originale ?

.





Comme ça :

Un doubleur est meilleur que la voix originale.



Plus sérieusement, contrairement à un doublage d’acteur, on est (quasiment) sur un pied d’égalité pour tous les doubleurs. Les créateurs des Simpsons estiment par exemple que les meilleurs voix sont les voix françaises.









ActionFighter a écrit :



Comment peut on dire qu’un doubleur est meilleur que la voix originale ?







De la même manière qu’on peut dire que Frank Sinatra est meilleur que Claude François.









ludo0851 a écrit :



Ah m*rde, j’ai trollé?! Ce n’était pas mon intention.





Toi je sais pas, mais moi un petit peu <img data-src=" />







ludo0851 a écrit :



Je disais que South Park ne souffre pas comme certains anime d’avoir des voix d’adultes totalement matures et posées quand le VO est déjantée alors que cela est le cas pour d’autres DA.

Après, dans la mesure du possible je mate toujours en VO qd dispo. (j’ai meme deja DL des séries en VO car mes DVD n’avaient que la VF)





J’ai plus souvent l’impression du contraire, avec une VF enfantine alors que la VO est… normale.







Moebius13100 a écrit :



Justement, la VF donne un aspect plus “sales gosses” alors que la VO à tendance à trop les rapprocher de jeunes adultes à mon goût.

La VO de Cartman a parfois ce petit côté blasé qui me dérange quand la VF est un peu plus déjantée notamment sur les “je vous emmerde et je rentre â ma maison”.

Même si je dois admettre que parfois la VO retranscrit mieux une ambiance notamment dans l’épisode avec le livreur UPS quand Cartman se prend pour Bane, en VO ça claque et en VF ça tombe un peu â plat.





Justement, je trouve que ça change le caractère du personnage, donc ça dénature l’œuvre originale, donc c’est un viol <img data-src=" />



Et oui, si dans l’ensemble la VF est très bonne, il y a des petits détails qui feront que ça ne pourra jamais être parfait.







kozeidon a écrit :



Comme ça :

Un doubleur est meilleur que la voix originale.





C’était mieux avec la VO de Citan666 <img data-src=" />







kozeidon a écrit :



Plus sérieusement, contrairement à un doublage d’acteur, on est (quasiment) sur un pied d’égalité pour tous les doubleurs. Les créateurs des Simpsons estiment par exemple que les meilleurs voix sont les voix françaises.





Il n’y a pas que les voix, il y a la traduction qui joue.



Et pour moi, c’est le genre de petits détails qui me feront toujours préférer la VO.







127.0.0.1 a écrit :



De la même manière qu’on peut dire que Frank Sinatra est meilleur que Claude François.





Comparer Franck Sinatra et Claude François…



Tu mériterais que je te rajoute dans mon fichier host <img data-src=" />



La VO de South park est complétement bidon, tous les personnages ont les mêmes intonations, ça fait faux, si l’on quitte l’ecran 2 secondeson ne sait pas qui parle…

Alors que la VF est un chef d’œuvre. La voix de Stan (Thierry Wermuth) est enorme, il suffit qu’il ouvre la bouche pour que je sois plier de rire.








Moebius13100 a écrit :



Justement, la VF donne un aspect plus “sales gosses” alors que la VO à tendance à trop les rapprocher de jeunes adultes à mon goût.

La VO de Cartman a parfois ce petit côté blasé qui me dérange quand la VF est un peu plus déjantée notamment sur les “je vous emmerde et je rentre â ma maison”.

Même si je dois admettre que parfois la VO retranscrit mieux une ambiance notamment dans l’épisode avec le livreur UPS quand Cartman se prend pour Bane, en VO ça claque et en VF ça tombe un peu â plat.







Totalement d’accord avec toi. La VF donne vraiment un plus à South Park même si focément la traduction y perd et du coup certains épisodes aussi.



Revenons au jeu, pour ne pas subir la censure sur les versions console (c’est totalement fou qu’un jeu PEGI 18 soit censuré!!) le bon plan serait de commander aux US ou au Canada non ?



Si oui vous avez de bonnes adresses?









ActionFighter a écrit :



Ne me forcez pas à mettre une certaine scène avec Indiana…



Kevin va me sûrement me couper la tête après.







C’est pareil pour la bible, la VO est largement mieux mais bon les gens sont tellement stupides qu’ils ratent toute la subtilité de l’oeuvre … ( la comparaison bible / south park est parfaite sisi )



Non sérieux les voix en VO de south park n’ont pas vraiment de saveur … en même temps avec uniquement pour la grande partie que 2 doubleurs pas vraiment bons acteurs c’est bien normal …. alors passez à coté d’un ou deux jeu de mots par saison pour avoir des voix de vrais acteurs dont c’est le métier à moi ça me va :)







ActionFighter a écrit :



Troll mis à part, j’aimais bien la VF avant de mettre à la VO.



Seulement, n’ayant pas eu la patience d’attendre les sorties FR, je me suis mis à mater la VOSTFR, et j’y ai vraiment pris goût. Je pourrais plus revenir à la VF maintenant, j’aurais l’impression de perdre un truc.







Je t’imagine entrain de dire ça et de renifler ton pet comme dans l’épisode ou kyle va a san francisco…. tu me donnes un peu l’impression de souffrir du symptôme de snobfog quand je te vois parler de VO concernant un dessin animé avec des doubleurs VO plutôt moyen point de vue scénique <img data-src=" />









Moebius13100 a écrit :



Justement, la VF donne un aspect plus “sales gosses” alors que la VO à tendance à trop les rapprocher de jeunes adultes à mon goût.

La VO de Cartman a parfois ce petit côté blasé qui me dérange quand la VF est un peu plus déjantée notamment sur les “je vous emmerde et je rentre â ma maison”.

Même si je dois admettre que parfois la VO retranscrit mieux une ambiance notamment dans l’épisode avec le livreur UPS quand Cartman se prend pour Bane, en VO ça claque et en VF ça tombe un peu â plat.







Oué les voix en VO sont un peu plates je trouve et comme tu dis donne l’impression d’ado prépubère mais pas d’enfant de 8 ans / 10 ans …



J’ai l’impression que l’équipe des doublages/sous-titrage française c’est un peu relaché niveau des traductions depuis la gue-guerre mtv/tf1 au sujet de qui va payer la traduction de south park…



C’était à l’époque des saisons 15 et 16, tf1 se gavant sur les coffrets DVD et mtv/gameone sur les retransmissions télés….les deux chaines se battaient pour pas payer tout en empochant l’argent …

D’ailleurs si je ne m’abuse la voix de garrison a changé dernièrement il me semble ptet un des doubleurs c’est fait remplacé



Edit : Henri Courseaux, voix de Mr/Mme Garrison dans South Park (http://fr.wikipedia.org/wiki/Henri_Courseaux ), c’est aussi l’huissier dans les 3 frères ( les tatatum temporis ^^).



« Depuis 2010, il ne pratique plus de doublage car il ne peut plus lire les bandes rythmographiques. »



Zut <img data-src=" />









Ideal a écrit :



Je t’imagine entrain de dire ça et de renifler ton pet comme dans l’épisode ou kyle va a san francisco…. tu me donnes un peu l’impression de souffrir du symptôme de snobfog quand je te vois parler de VO concernant un dessin animé avec des doubleurs VO plutôt moyen point de vue scénique <img data-src=" />





C’est marrant, c’est aussi l’effet que me fait ton commentaire quand tu parles de doubleurs moyens.

Surtout quand les doubleurs sont les deux créateurs de la série.









ActionFighter a écrit :



Comment peut on dire qu’un doubleur est meilleur que la voix originale ?



Si je reconnais que Cartman est plutôt bien doublé, il n’est en rien supérieur à la VO.



Et pour être habitué à la VO, je dirai que la VF fait plus “gamin” (sans que ce soit péjoratif) que la VO.





c’est un dessin animé, y a pas de voix “originale”

c’est pas comme un film ou on dirait que le doubleur a une voix qui colle mieux au physique de la personne que l’acteur americain meme ….



Cartman n’existe pas dans la réalité

Et pourtant, j’aime regardé les films en VO, je precise ….









linkin623 a écrit :



<img data-src=" /> merci de l’info! Très bon choix.







et de Sam dans le seigneur des anneaux









ActionFighter a écrit :



Il n’y a pas que les voix, il y a la traduction qui joue.







ca c’est vrai, et que il arrive que l’humour soit intraduisible et ca perd en VF

Mais generalement, je trouve qu’ils retranscrivent bien l’humour



Mais tout ca est une affaire de gout…..



et puis, une personne ne comprenant pas l’anglais, vaut il mieux qu’il ne regarde rien ou qu’il regarde la VF ?









ActionFighter a écrit :



C’est marrant, c’est aussi l’effet que me fait ton commentaire quand tu parles de doubleurs moyens.

Surtout quand les doubleurs sont les deux créateurs de la série.





Et pourtant c’est un fait, les vo ont moins d’impact justement parce que, étant faites uniquement par deux personnes (qui ne sont même pas sauf erreur acteurs professionnels) il est difficile malgré tous leurs efforts de caractériser suffisamment chacune…



Après perso j’ai trouvé la soluce : je regarde chaque épisode en vo ET vf, comme ça je profite des dialogues originaux avec leurs jeux de mots et l’intensité des voix françaises… <img data-src=" />



Il me semblait que c’était avant tout un MMO : il y a il un abonnement à prévoir pour la partie online ?








ActionFighter a écrit :



C’est marrant, c’est aussi l’effet que me fait ton commentaire quand tu parles de doubleurs moyens.

Surtout quand les doubleurs sont les deux créateurs de la série.







Potentiellement y a des chances qu’un doubleur/créateur du personnage soit meilleur en effet mais bon je trouve qu’ils sont des acteurs moyens pas mauvais juste moyens… créateurs, scénariste, dessinateurs et avocat ou pas d’ailleurs … et je trouve que les doubleurs français sont plutôt bons ….



C’est simple compare la filmographie que ce soit au théatre, cinéma et même télé des doubleurs français et celle de Trey Parker et Matt Stone… ils sont pas des acteurs ratés ou mauvais, mais une fois comparé à des vrais doubleurs/acteurs force est de constater qu’ils sont plutôt moyen ( le mot que j’ai employé dès le début )



C’est juste mon avis et en l’occurence, je viens de lâcher un petit pet de snobfrog…moi qui supporte pas la VF dans les mangas et qui aime bcp la VO dans les films venant d’autre part amérique ou autre….









fraoch a écrit :



et puis, une personne ne comprenant pas l’anglais, vaut il mieux qu’il ne regarde rien ou qu’il regarde la VF ?







La réponse dépend de ton débit en snobfob :$



South park passe tous les jours en français sur la télé française, une VF pour le jeu aurait été le minimum syndical vu que le park de fan est déjà installé …. d’ailleurs Ubisoft se serait-il mouillé si ça avait concerné un jeu portant sur une série avec moins de visibilité je pense pas …









Ideal a écrit :



Potentiellement y a des chances qu’un doubleur/créateur du personnage soit meilleur en effet mais bon je trouve qu’ils sont des acteurs moyens pas mauvais juste moyens… créateurs, scénariste, dessinateurs et avocat ou pas d’ailleurs … et je trouve que les doubleurs français sont plutôt bons ….



C’est simple compare la filmographie que ce soit au théatre, cinéma et même télé des doubleurs français et celle de Trey Parker et Matt Stone… ils sont pas des acteurs ratés ou mauvais, mais une fois comparé à des vrais doubleurs/acteurs force est de constater qu’ils sont plutôt moyen ( le mot que j’ai employé dès le début )



C’est juste mon avis et en l’occurence, je viens de lâcher un petit pet de snobfrog…moi qui supporte pas la VF dans les mangas et qui aime bcp la VO dans les films venant d’autre part amérique ou autre….





Bon je crois qu’on sera jamais d’accord, donc on va s’attendre dans la cour à la sortie de l’école.



Je vais te casser la gueule !









ActionFighter a écrit :



Bon je crois qu’on sera jamais d’accord, donc on va s’attendre dans la cour à la sortie de l’école.



Je vais te casser la gueule !









Je t’em..@% et je rentre à ma maison <img data-src=" />



Dans cette affaire ce qui est chiant c’est pas est-ce que la VO ou la VF est meilleure, ce qui est chiant c’est juste ubisoft …



Avoir le choix entre la VF ou la VO rendrait honneur à la série pour tous les fans qu’ils soient anglophone ou anglophobe et bon le fait que ubisoft une boite plutôt française à l’origine soit celle qui aura été assez radin pour priver les fans ( et pas que les français au final ) d’une version doublé en français est assez symptomatique du fait qu’ils s’en foutent totalement de l’oeuvre et des fans … suffit de voir leur tentative ridicule de censuré le jeu pour qu’il soit éligible au pegi- 16ans … ( ils espéraient en vendre plus encore chez les enfants de 12 ans certainement ).



On pète la gueule d’ubi plutôt <img data-src=" />









Ideal a écrit :



Je t’em..@% et je rentre à ma maison <img data-src=" />



Dans cette affaire ce qui est chiant c’est pas est-ce que la VO ou la VF est meilleure, ce qui est chiant c’est juste ubisoft …



Avoir le choix entre la VF ou la VO rendrait honneur à la série pour tous les fans qu’ils soient anglophone ou anglophobe et bon le fait que ubisoft une boite plutôt française à l’origine soit celle qui aura été assez radin pour priver les fans ( et pas que les français au final ) d’une version doublé en français est assez symptomatique du fait qu’ils s’en foutent totalement de l’oeuvre et des fans … suffit de voir leur tentative ridicule de censuré le jeu pour qu’il soit éligible au pegi- 16ans … ( ils espéraient en vendre plus encore chez les enfants de 12 ans certainement ).



On pète la gueule d’ubi plutôt <img data-src=" />





Oui, c’est clair. C’est Ubisoft l’enfoiré dans l’histoire. Ils auraient pu doubler le jeu, et ne pas le censurer préventivement.



Rendez moi mes 49$!



Je viens d’y jouer une petite heure <img data-src=" />



Je vais passer un bon week-end :bave:


<img data-src=" />



Vous n’auriez pas du poster cet article si tôt.

J’ai du jouer 5-6 heures depuis mardi, en activant le jeu avec un vpn en Amérique du nord.



Le gameplay est un peu dur a prendre en main au début (clavier+souris), mais par la suite, après la première journée (compter 4 heures de jeu ?) il deviens excellent de ce point de vue avec cette combinaison (je doute autant que sur une manette, enfin vieux débats). Mais le gameplay n’est qu’une des composantes dans ce jeu. Par exemple, rien ne vaut de retrouver l’esprit South Park mélangé des premières saisons jusqu’à la dernière, retrouver les vieilles blagues encore plus pourries, revoir kenny se faire bouffer par des rats encore et encore, etc…



Je rentre dans un autre débat, les versions VO et VF des séries animées se valent.

Je suis d’accord pour dire que les doublures des films et séries filmées, sauf exception Patrick Poivey pour Bruce Willis, ne sont pas terribles.

Mais sur les doublures animations, il doit y avoir plus de libertés, puisque les Simpsons et South Park souvent valent l’original, et parfois sur certains épisodes les dépassent. J’ai en mémoire plusieurs épisodes de la saison 8 des Simpsons qui valent 10x l’original (Le Mystérieux Voyage d’Homer, ou Aux Frontières Du Réel par exemple).



Enfin, tout ça c’est brasser du vent pour montrer que certains comprennent l’Anglais, je ne suis pas contre et je suis quasi bilingue grâce aux jeux et séries, je prends leur accents mâché et me fait passer pour eux aux USA, mais d’abord il faut respecter sa “langue maternelle”.








Tuttle7 a écrit :



<img data-src=" />



Vous n’auriez pas du poster cet article si tôt.

J’ai du jouer 5-6 heures depuis mardi, en activant le jeu avec un vpn en Amérique du nord.



Le gameplay est un peu dur a prendre en main au début (clavier+souris), mais par la suite, après la première journée (compter 4 heures de jeu ?) il deviens excellent de ce point de vue avec cette combinaison (je doute autant que sur une manette, enfin vieux débats). Mais le gameplay n’est qu’une des composantes dans ce jeu. Par exemple, rien ne vaut de retrouver l’esprit South Park mélangé des premières saisons jusqu’à la dernière, retrouver les vieilles blagues encore plus pourries, revoir kenny se faire bouffer par des rats encore et encore, etc…



Je rentre dans un autre débat, les versions VO et VF des séries animées se valent.

Je suis d’accord pour dire que les doublures des films et séries filmées, sauf exception Patrick Poivey pour Bruce Willis, ne sont pas terribles.

Mais sur les doublures animations, il doit y avoir plus de libertés, puisque les Simpsons et South Park souvent valent l’original, et parfois sur certains épisodes les dépassent. J’ai en mémoire plusieurs épisodes de la saison 8 des Simpsons qui valent 10x l’original (Le Mystérieux Voyage d’Homer, ou Aux Frontières Du Réel par exemple).



Enfin, tout ça c’est brasser du vent pour montrer que certains comprennent l’Anglais, je ne suis pas contre et je suis quasi bilingue grâce aux jeux et séries, je prends leur accents mâché et me fait passer pour eux aux USA, mais d’abord il faut respecter sa “langue maternelle”.







bien résumé

sauf que j’ajouterai que les doubleurs de mel gibson/Deniro et Al Pacino (celui de l’associé du diable je precise)